Меню
Назад » »

Луций Анней Сенека (215) Примечания

200

Сарпедон, Мемнон — герои Троянской войны.

(обратно)

201

Пока всходить не будет месяц… — Долги было принято возвращать в последний день лунного месяца.

(обратно)

202

… и сразу растоплю истца ходатайство? — то есть воск, которым покрывались писчие таблички.

(обратно)

203

Сократ, безбожник с Мелоса… — Сократ родился в Афинах, на острове Мелосе родился его современник, философ-атомист Диагор.

(обратно)

204

Телеф — легендарный герой, сын Геракла, царь Мизии, явился к Агамемнону, переодевшись нищим.

(обратно)

205

Панделет — по свидетельству античного комментатора Аристофана — кляузник и доносчик.

(обратно)

206

Фринид — известный во времена Аристофана кифарист.

(обратно)

207

Диполии (или — ниже — Буфонии) — праздник в честь Зевса-Градодержца.

(обратно)

208

(Золотые цикады — старинный афинский головной убор.

(обратно)

209

Тритогения — эпитет богини Афины.

(обратно)

210

Сыновья Гиппократа — хорошо известные в Афинах родственники Перикла.

(обратно)

211

Академия — роща возле Афин, где впоследствии собирались Платон и его ученики, которых поэтому называли академиками.

(обратно)

212

Пелей, Фетида — мифические фигуры.

(обратно)

213

«Лучше б мне в Египте дохнуть…» — то есть в стране, где не бывает дождей.

(обратно)

214

«Молодой и старый день» — день отдачи долгов, «молодой» по отношению к наступающему лунному месяцу и «старый» по отношению к истёкшему.

(обратно)

215

Солон (род. между 640 и 630 гг. до н. э.) — афинский законодатель.

(обратно)

216

…божок… из племени Каркинова? — Каркин — неудачливый трагический поэт, отец четырех сыновей, тоже плохих драматургов, самый известный из которых — Ксенокл. Аристофан часто высмеивал это семейство.

(обратно)

217

Тлеполем — лицо, упоминаемое в трагедии Ксенокла, откуда взяты этот и предыдущий стих.

(обратно)

218

…как будто бы с осла упал. — Выражение переведено буквально, оно равнозначно нашему «потерпеть провал», «сесть в лужу».

(обратно)

219

Симонид — Имеется в виду Симонид Кеосский (556–467 гг. до н. э.).

(обратно)

220

Милый отец наш… — Многие стихи диалога Тригея и Девочки пародируют Еврипида.

(обратно)

221

В Пирее, в бухте Жучьей… — Дано подлинное название бухты.

(обратно)

222

Пять талантов заплатит хиосский народ… — Намек на постоянные поборы с военных союзников Афин.

(обратно)

223

Афмониец — житель Афмонии, афинского пригорода.

(обратно)

224

Клянемся близнецами! — Близнецы — Кастор и Полидевк, сыновья Зевса и Леды, Они пользовались в Спарте большим почетом.

(обратно)

225

Пилос — стратегически важный, благодаря прекрасной гавани, город на Корифасийском мысе, захваченный в Пелопоннесе афинянами в 425 г. до н. э.

(обратно)

226

Кожевник — Клеон.

(обратно)

227

Диоскуры — в переводе: «Зевсовы отроки», Кастор и Полидевк.

(обратно)

228

…чтобы в преисподней Кербера не разбудить… — Аристофан называет Кербером (имя трехглавого пса, сторожившего вход в преисподнюю) погибшего своего врага Клеона.

(обратно)

229

Формион — известный афинский полководец времен Пелопоннесской войны.

(обратно)

230

Ликей — гимнасий за восточной окраиной Афин, место военных учений.

(обратно)

231

Да ничего худого. Словно Килликоп. — Килликон — гражданин Милета, предавший свою родину жителям Приены и заявивший при этом, что не сделал ничего дурного.

(обратно)

232

Писандр — афинский флотоводец, член олигархического совета четырехсот, пользовавшийся славой предателя и лихоимца.

(обратно)

233

…они все время праздники у нас крадут… — Аристофан касается злободневной для его публики темы — реформы календаря, сместившей, дни ежегодных праздников.

(обратно)

234

Панафинеи — Панафинеи — праздник в честь богини Афины.

(обратно)

235

Мистерии — Имеются в виду элевсинские мистерии.

(обратно)

236

Адонии — празднества в честь Афродиты.

(обратно)

237

Оры — богини времен года, ясной погоды, урожая, юности, красоты.

(обратно)

238

Эниалий — «Воинственный», эпитет бога войны Ареса.

(обратно)

239

Ох, достанется вам, беотийцы! — Понятный афинянам намек на политические расчеты, из-за которых беотийцы выступали против заключения мира.

(обратно)

240

Фидий злополучный… — Знаменитый афинский скульптор V в. до н. э. Фидий, пользовавшийся покровительством Перикла, был из-за интриг против Перикла обвинен сначала в краже золота, отпущенною государством на статую Афины, а затем, когда доказал свою невиновность, — в том, что изобразил на щите богини самого себя и Перикла. Умер в тюрьме в 431 г. до н. э.

(обратно)

241

Ушел у нас весь разум в кожу… — Снова потревожена тень кожевника Клеона.

(обратно)

242

Нет, коль запьешь настойкою полынной. — К полынной настойке в древности прибегали, когда объедались; смысл: союз с Жатвой сулит пресыщение.

(обратно)

243

Сыт будет Ганимедовой амвросией. — Ганимед — прекрасный юноша, похищенный Зевсом и назначенный его виночерпием.

(обратно)

244

Морсим, Меланфий — плохие поэты-трагики, сыновья Филокла, племянника и неумелого подражателя Эсхила.

(обратно)

245

Хиосец Ион — лирик и трагик, умер в 422 г. до н. э. Два фрагмента из стихов Иона Хиосского вольно переведены Пушкиным («Вино» и «Юноша! скромно пируй…»).

(обратно)

246

Браврон — местность в Аттике, где находилось святилище Артемиды и где каждые четыре года устраивались гулянья.

(обратно)

247

Истм — Коринфский перешеек, место, где происходили так называемые Истмийские игры.

(обратно)

248

Хэрид — фиванский музыкант, известный своей неумелой игрой.

(обратно)

249

Где благочестивый сонм? — Подлинная обрядовая формула.

(обратно)

250

Стильбид — прорицатель, сопровождавший афинскую армию в походе на Сицилию.

(обратно)

251

Бакид — древнебеотийский прорицатель.

(обратно)

252

Пританей — общественное здание в греческих городах, считавшееся символическим центром государства. В Пританее поддерживался «вечный огонь», и там получали бесплатный обед члены коллегии пританов, а также заслуженные граждане и почетные иностранные гости.

(обратно)

253

Сивилла — так называли в древности женщин-прорицательниц.

(обратно)

254

«Проклят, поруган, и прогнан…» — цитата из «Илиады».

(обратно)

255

Орей — город на острове Эвбее.

(обратно)

256

Элимний — местность на острове Эвбее.

(обратно)

257

Таксиарх — пехотный командир.

(обратно)

258

Пандион — покровитель одной из аттических фил (территориально-политических общин) — Пандиониды.

(обратно)

259

Коттаб — распространенная в Афинах игра: остаток вина выплескивался из кубка в металлический сосуд, и при этом произносилось имя возлюбленной. Если вино целиком попадало в сосуд и производило чистый звук, влюбленный мог рассчитывать на ее благосклонность.

(обратно)

260

«Воин Салийский гордится…» — цитируется известное стихотворение Архилоха (VII в. до н. э.).

(обратно)

261

Гимен-Гименей, о! — Обращение к богу брака Гименею было обычным припевом свадебных песен.

(обратно)

262

Филы — название дома в Аттике, не путать с филой (территориально-политическая община). Дем — меньшая административно-территориальная община, чем фила.

(обратно)

263

Холарг — название аттического дема.

(обратно)

264

Чтоб, как в басне, в бой вступить с собакою… — намек на басню легендарного баснописца Эсопа, включенного в IV д. до н. э. в число семи мудрецов.

(обратно)

265

Тарент — старинная греческая колония в Италии, основанная в VIII в. до н. э. спартанцами и подчинившаяся римскому господству в 272 г. до н. э.

(обратно)

266

Эпидамн — греческий торговый город в Иллирии, на берегу Адриатического моря. Римлянам название «Эпидамн» по созвучию напоминало слово «дамнум», что значит «ущерб», «убыток», «урон» (это созвучие обыграно Плавтом, см. стр. 572), и они переименовали Эпидамн в Диррахий (отсюда нынешнее албанское название — Дуррес).

(обратно)

267

Пинфий, Липарон — эти имена сиракузских правителей выдуманы Плавтом. Другие два имени в этом перечне — исторические.

(обратно)

268

…предлагаю… биться… об заклад — то есть чтобы обе стороны внесли перед разбором дела денежный залог, который затем достанется выигравшей стороне.

(обратно)

269

О Иакх, о Бромий… — Притворяясь бесноватым вакхантом, герой выкрикивает культовые имена Диониса.

(обратно)

270

Кикнов сын. — Кикн — имя по меньшей мере пяти мифологических героев. Кого из них имеет в виду Плавт — непонятно.

(обратно)

271

…бородатому Тифону… — Тифон — сын троянского царя Лаомедонта. Полюбив Тифона, богиня утренней зари Эос уговорила Зевса даровать ему бессмертие, но не выпросила для своего возлюбленного вечной юности, и Тифон одряхлел: у него стали сохнуть руки и ноги и пропал голос. Менехм II называет Тифоном отца матроны за его старость.

(обратно)

272

Андрос — остров к югу от Эвбеи, самый северный из Кикладских островов.

(обратно)

273

…Дав я, не Эдип… — Имеется в виду способность Эдипа отгадывать загадки.

(обратно)

274

…он уроженцем называл всегда себя рамнунтовским. — Рамнунт — область в Аттике.

(обратно)

275

Аврора — богиня утренней зари, Эос у греков. Титан — здесь: Солнце. Титанами называли не только детей Урана и Геи, но и потомков этих детей. Бог Солнца Гелий считался сыном Гипериона.

(обратно)

276

Пандионовых птиц… — Дочь афинского цари Пандиона Прокна была превращена в ласточку, а другая его дочь, Филомела, в соловья.

(обратно)

277

О мать, по которой я плачу всегда… — Мать Октавии Мессалина была убита императором Клавдием, отцом Октавии, за супружескую измену.

(обратно)

278

Клото — одна из богинь судьбы, которые у греков назывались мойрами, а у римлян — парками.

(обратно)

279

Я сносила мачехи злобный гнет… — Умертвив Мессалину, Клавдий женился на своей племяннице Агриппине, а ее сына от другого брака, Нерона, женил на своей дочери Октавии.

(обратно)

280

Стигийский — «погребальный», «похоронный». Стикс — река в царстве мертвых.

(обратно)

281

…мой бедный отец… — Клавдий был отравлен Агриппиной.

(обратно)

282

…от кого бежала британцев рать… — При Клавдии в 45 г. н. э. римляне утвердились в южной части Британии.

(обратно)

283

Юный брат почил, погублен, ядом… — Брата Октавии Британика Нерон отравил, видя в родном сыне Клавдия своего соперника.

(обратно)

284

Я могу повторить, Электра, твой плач… — О мифической героине Электре см. во вступительной статье.

(обратно)

285

…в благодарность смерть несчастной послал… — Мать Нерона Агриппина была убита по его приказу.

(обратно)

286

…служанке повинуясь… — Имеется в виду любовница Нерона, гречанка-вольноотпущенница Акте.

(обратно)

287

В день свадьбы тестя в жертву принесен был зять… — В день свадьбы Клавдия и Агриппины был убит жених Октавии Силен.

(обратно)

288

…ковы женщины, дорогою злодейств к престолу рвущейся? — Речь идет об Агриппине.

(обратно)

289

Пенаты — боги дома и хранители семьи.

(обратно)

290

…рабыня, завладевшая хозяином… — Акте.

(обратно)

291

Крылатый бог — Купидон, бог любви.

(обратно)

292

То сверкал белизной лебединых крыл… — намек на мифы о Леде, с которой Юпитер сошелся, приняв облик лебедя, о Европе, которую он похитил из Сидона, превратившись в быка, и о Данае, к которой он проник к виде золотого дождя.

(обратно)

293

С небосвода светит Леды сыны… — Кастор и Поллукс, по мифу превращенные после смерти в созвездие Близнецов.

(обратно)

294

…восседает на отчем Олимпе Вакх… — Вакх, как и упоминаемый ниже Геркулес, — сын Юпитера (Зевса) от смертной. Вакх — сын Семелы, Геркулес — Алкмены.

(обратно)

295

Юнона — жена Юпитера.

(обратно)

296

Мы видели комету… — В 60 г. н. э. над Римом действительно появилась комета.

(обратно)

297

Boom — созвездие Волопаса. Древние представляли себе его возничим «повозки» — Большой Медведицы.

(обратно)

298

Богов из храмов дерзко изгоняет враг… — намек на отмену обожествления Клавдия.

(обратно)

299

…выродок Домиция… — Отцом Нерона был первый муж Агриппины Домиций Энобарб.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar