Меню
Назад » »

Лопе Де Вега. Собака на сене (20)

    ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Марсела. Марсела Иди навстречу злобе и угрозам И дерзостно могучим прекословь; Ревнивое тиранство хмурит бровь И равнодушно к жалобам и слезам. Назад, назад, ты, верившая грезам! То, что минуло, не воскреснет вновь. Во всем цвету погублена любовь, Как деревцо, убитое морозом. Так радостно игравшие цвета Чужая власть одела в цвет печали, Чужой мечтой охлаждена мечта. Увы, надежды, вы напрасно ждали: Весенняя увяла красота; Не дав плода, ее цветы опали. (Уходит.) Зала во дворце графа Лудовико.

    ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Граф Лудовико, Камило. Камило Другого средства нет у вас Для продолжения породы. Лудовико Камило, прожитые годы Ко мне суровей, что ни час. Хотя бы цель и оправдала Женитьбу в старости седой, Но разум хочет быть судьей И дело рассмотреть сначала. Ведь может быть,--чего уж хуже, -- Потомства не дождаться мне, И я останусь при жене. А ведь жена при старом муже-- Что плющ, повисший на ветвях: Когда раскидистому клену Он обовьет и ствол, и крону, Он юн и свеж, а клен зачах. И все такие рассужденья Тревожат в памяти моей Печаль давно минувших дней И бередят мои мученья. Я столько лет в слезах провел, Все поджидая Теодоро! Двадцатый год настанет скоро.

    ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Паж; затем Тристан и Фурьо. Те же. Паж Там к вашей милости пришел Какой-то греческий купец. Лудовико Проси сюда. Паж удаляется, и входят Тристан и Фурьо в греческих одеяниях. Тристан Без всякой лести Целую руки вашей чести. Да утолит ее творец В ее заветнейшей надежде. Лудовико Я рад вас видеть, господа. Давно вы прибыли сюда? Впервые? Иль бывали прежде? Тристан Я из Стамбула с кораблем На Кипр отправился, а дальше В Венецию, куда привез Богатый груз персидских тканей. Я, наряду с моей торговлей, Еще и поисками занят. Хотелось повидать мне также Неаполь, город достославный, И вот, пока там у меня Приказчики товар сбывают, Я и приехал к вам сюда, Где и любуюсь, как прекрасен И пышен этот древний город. Лудовико Да, город пышный и прекрасный Неаполь. Тристан Ваша милость правы. Отец мой, сударь, чтоб вы знали, Был крупным в Греции купцом, И самой прибыльною частью Он почитал работорговлю. И вот в Астеклии однажды Купил он мальчика на рынке, И это был такой красавец, Что никогда еще природа Подобного не создавала. Тот мальчик был турецкий пленник И был, среди других, захвачен На корабле одном мальтийском, Который их паше достался Под Чафолонией в добычу. Лудовико Камило, сердце замирает. Тристан Его купил он и отвез К себе в Армению, и с нами, Со мною и с моей сестрой, Его воспитывал. Лудовико Не надо, Друг, подожди, ты мне пронзаешь Все внутренности! Тристан (в сторону) Забирает Лудовико Как звался мальчик? Тристан Теодоро. Лудовико О небеса! Как слово правды Могущественно в сердце нашем Я слез своих сдержать не властен. Тристан Сестра моя Серпалитонья И этот мальчик (о несчастный Дар красоты!) росли совместно И, как бывает очень часто, Еще в младенческие годы Друг друга полюбили страстно. Когда им было лет шестнадцать (Отец как раз был в дальних странах), Осуществилась их любовь. И так она в сестре сказалась, Что это стало всем заметно. А Теодоро, из боязни, Бесследно скрылся и оставил Серпалитонию брюхатой. Катиборратос, мой отец, Был удручен не столько срамом, Как этим бегством Теодоро. От огорченья он скончался, А мы с сестрой крестили внука. Как вам известно, мы, армяне, Такой же веры, как и вы, Хоть церковь наша и другая. Мы нарекли младенцу имя Теримаконьо. Всем на радость Мальчишка вышел и растет У нас в Тепекасе на славу. Так вот, прибыв сюда, в Неаполь, Я стал, как всюду, где бываю, Расспрашивать про Теодоро,-- Я даже захватил бумажку С обозначением примет,-- И вдруг мне говорит служанка Моей гостиницы, гречанка: "А что, как этот самый мальчик-- Сыночек графа Лудовико?" Душа во мне, как свет, взыграла, И я решил, что непременно Вас должен повидать. Я начал Искать ваш дом, и по ошибке Прохожие мне указали На дом графини де Бельфлор. Вхожу и тут же натыкаюсь... Лудовико Душа дрожит. Тристан На Теодоро. Лудовико На Теодоро! Тристан Он-то, правда, Хотел укрыться, да не мог. Я сам немного сомневался, Да и понятно: борода, Известно как, лицо меняет. В конечном счете, он со мной Заговорил, хоть и смущаясь; Просил, чтоб я оставил в тайне Все то, что про него я знаю. Он опасался, что ему Былое рабство в грех поставят. А я ответил: "Ну, а если Окажется, что здесь ты знатный Наследник титула, ты тоже Смущаться будешь прошлым рабством? Он посмеялся надо мной. А я, желая вас поставить В известность обо всем, что знаю, Явился к вам, и если правда, Что это ваш пропавший сын, Прошу и с внуком посчитаться; Или прошу моей сестре Дозволить с ним прибыть в Неаполь, Не для того, чтоб выйти замуж, Хотя она из лучшей знати, А чтобы наш Теримаконьо С вельможным дедом повидался. Лудовико О, дайте вас обнять сто раз! Душа в безмерном ликованье Свидетельствует громогласно, Что ваш рассказ -- святая правда. О сын, возлюбленный мой сын, Вновь обретенный, мне на счастье, В исходе стольких лет разлуки! Камило, что ж теперь мне делать? Бежать к нему, его увидеть? Камило Само собой! Лететь сейчас же И после всех страданий ваших Воскреснуть вновь в его объятьях! Лудовико Друг, если вы хотите вместе Со мной идти, я буду счастлив Вдвойне; хотите отдохнуть-- Здесь подождите, отдыхайте. Я вас прошу, распоряжайтесь Всем в этом доме, как хозяин. А я не в силах утерпеть. Тристан Я только захвачу алмазы (Я их в гостинице оставил), Потом приду сюда обратно. Пойдем покуда, Меркапоньос. Фурьо Идемте, сударь. Тристан Началдахи Недурносы. Фурьо Здоровожди. Тристан Пошлибаши. Уходят Тристан и Фурьо. Камило Какой занятный Язык! Лудовико Иди за мной, Камило. Уходят. Улица.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar