Меню
Назад » »

Латынь. Л (2)

+ Распускание листьев foliatio [Онис, F]; frondescentia [А.Е., F];
+ Покрываться листьями frondes Agere, в frondes exire;
листва лоб, frondis, F;
лиственница peuce [E] S, F; Pinus laryx;
лиственный frondosus [, ит]; frondifer [е] т, мкм; foliosus [, ит]; foliatus [, ит];
листовой foliaceus [, ит]; bractealis [Е];
+ Листовое железо железо в tenuatum bracteas;
+ Листовое золото Aurum в tenuatum bracteas; Aurum foliaceum;
листопад defoliatio [Онис, F];
литания litanīa [А.Е., F];
Литва Литва [А.Е., F];
литейный fusorius [, ит]; fusilis [Е];
+ Литейная печь fusorium [II, п];
+ Литейный двор fundendi Metalli Officina;
литейщик conflator [Oris, м] ; fundendi Metalli Artifex, ICIS, м;
литера образованием [А.Е., F] (litterarum);
литература подпунктах, Арум, FPL; litteratura [А.Е., F] ; Библиотека [А.Е., F] ;
литературный litterarius [, ит];
литий лития [II, N] (Li);
литография lithographia [А.Е., F] ; значок lithographica;
литой fusus [, ит];
+ Литая из меди статуя statua бывших aere fusili efformata;
литр * Litra [А.Е., F];
литургия Missa [А.Е., F]; крестца [я, п] ; Сакра [Орум, NPL]; liturgia [А.Е., F];
+ Совержать литургию REM sacram facere;
+ После литургии perpetratis sacris; AB Re Сакра;
+ Быть на литургии крестцово interesse; audire Сакра;
+ Торжественная литургия solemne sacrificium; Missa celebris;
+ Литургия по умершему piaculare Pro mortuis;
лить fundere, O, fudi, fusum (aquam); suffundere; infundere; effundere; defundere; Верджер, O, (versi), -; вспышки [1] ; manare [1] ;
+ Лить слезы Lacrimas effundere / Profundere;
литье FUSIO [Онис, F] ; conflatio [Онис, F] ; fusura [А.Е., F] ; conflatura [А.Е., F] ;
литься fluere, O, XI, ctum; defluere; manare [1] ; Ляби, или, ляпсус суммы;
+ Литься через край superfluere;
лифт pegma (-Атис п) scansorium; anabathrum [я, п] ; * ascensor [Oris, м]; *] лифта [Oris, м;
лифчик strophium [II, п] ;
лихорадка лихорадка, т. е. /;] лихорадка [А.Е., F;
+ Сильная лихорадка aestus febrisque;
+ Избавиться от лихорадки Febri liberari / КАРЕРЕ;
+ Страдать от лихорадки Febri laborare / jactari / tentari; 
+ Подхватить лихорадку febrim nancisci / АБЕР;
лихорадочный febrilis [Е];
лицей Лицей [я, п] ;
лицемер hypocrita [А.Е., м] ; falsus [г, т] ; animi югу vulpe latentes; симулятор [Oris, м] ; лицемер [Oris, м] ; fictus [г, т] ;
лицемерие hypocrisis , т. е. / ; simulatio [Онис, F] ; dissimulatio [Онис, F] ; fallax imitatio [Онис, F] ; Вана ostentatio [Онис, F] ;
+ Порядочному человеку лицемерие неприлично, не cadit в Virum Бонум simulatio; вири Бони, не fingere EST; aliud sentire, aliud loqui, не ejus EST, Квай Вир бонус haberi vult;
лицемерить simulare [1]; assimulare [1]; pietatem PRAE SE Ферре [Феро, Тули, Латум]; speciem quandam assimulatae virtutis induere [O, щ, utum]; вири Бони speciem induere; speciem Бони вири PRAE SE Ferre; Ficta probitatis commendatione Бони вири speciem tueri [ПНП, tuitus (Tuts, tutatus) сумма], sustinēre [EO, щ, половой член];
лицемерный falsus [, ит] (гомо); simulatus [, ит]; fictus [, ит];
+ Лицемерная любовь Charitas [Атис, F] simulata;
лицо персоной [А.Е., F]; душу населения [ит, п]; Homo [ИНИС, м]; фации [е, F] (Рабида; cicatricosa); vultus [нас, м] (vultum объявлений Сидера tollere); [Oris OS , п]; лоб, NTIS, F; формирования [А.Е., F] (формирование reliquaque Figura); [Атис Этас, F] (МЭС; Туа); анимус [I, M] (animi totius Galliae); духовный [нас, м] (carissimus alicui);
+ Юридическое лицо коллегии [II, п];
+ Знать кого-л. в лицо aliquem взгляд cognoscere [noscitare];
+ Черты лица - отображение души имаго animi vultus EST;
+ Выражение лица vultus (Laetus; tristis; torvus; Plenus furoris; vultu aliquem terrere);
+ Расстроенное выражение лица COLORIS др. vultus turbatio;
+ Притворное выражение лица vultūs фиктивных simulatique;
+ Быть к лицу decere (тогу ПИКТА decet aliquem);
+ Красивое лицо vultus praeclarus;
+ Лицо дурное, безобразное deformis фации; vultus distortus;
+ Бесстыдное лицо твердой / OS ferreum;
+ Лицо веселое, приятное Moena, hilaris, Бланда;
+ Лицо притворное / лукавое simulata лбом; obvelatum OS; fictus / simulatus vultus;
+ Лицо отвратительное vultus taeter horridusque
+ Лицо его показывает, что он плохо ко мне расположен бывший oculis др. Fronte заверенная копия документа EUM мужчины во мне animatum Esse;
+ Ничего в его лице нет приятного Nihil в Illo EST объявлений aspectum venusti др. praeclari;
+ Лицом он похож на отца, а нравом на деда vultu refert patrem, moribus avum;
+ Я знаю его в лицо Illum де взгляд Нови;
+ Печальное, смутное лицо vultus tristis др. Северус;
+ Лицо показывает совсем не то, что сердце анимус dissentit vultu;
+ Сделать сердитое лицо vultum severum induere;
+ Знатное лицо Splendida персоной;
личина персоной  [А.Е., F] (tragica; comica); личинки;
+ Надеть на себя личину честного человека suscipere Personam вири Бони;
+ Снять личину larvam deponere;
+ Сорвать с кого-либо личину alicui larvam deponere;
+ Ходить под личиною personatum ambulare;
+ Надеть на себя личину Personam induere; Personam capiti adjicere;
личинка личинка  [А.Е., F] ;
лично в Карне; собственной персоной; personaliter; Praesens; Корам; международный пул по научной аппаратуре;
+ Я разговаривал с ним лично collocutus сумму диплом Illo Корам;
личность персоной [А.Е., F]; Homo [ИНИС, м]; Этас [Атис, F] (МЭС; Туа); духовный [нас, м] (carissimus alicui); personalitas [Атис, F];
+ Низкая и презренная личность Вилис abjectaque персоной;
+ Были преданы личностям, а не делам (принципам) hominum, не causarum Тоти erant;
личный Proprius [, ит]; ipsius; personalis [Е]; privatus [, ит]; Singularis [Е]; suus [, ит];
+ Личные наблюдения (экс) autopsia;
+ То наиболее личное, что есть в каждом смотри EST cujusque Суум Максим;
лишай герпес, ит, F; лишайников [Е] шек м;
лишайник лишайников [Е] шек м;
лишать abalienare [1] (юре civium); abdicare [1] (Антра abdicata почвы); auferre [aufero, abstuli, ablatum] (SPEM alicujus Рей; somnos; Vitam); viduare [1] (aliquid Re aliqua, alicujus REI) ; vastare [1] (штрафы civibus [Е] dificiis, Пекор); intercipere [IO, CEPI, ceptum]; interimere [ИМО [Е] MI [Е] mptum]; privare [1]; nudare [1] (Muros defensoribus ); orbare [1]; praeripere [IO, ripui, reptum]; subducere [О. XI. ctum]; populare [1]; absumere [O, МПСИ,] mptum; avellere [O, avulsi, avulsum]; decollare [1]; dejicere [IO, jeci, jectum]; exhaurire [IO, hausi, haustum]; exuere [O, щ, utum]; spoliare [1]; deturbare [1];
+ Лишать город граждан civibus viduare urbem;
+ Лишать дыхания exanimare [1];
+ Лишать жизни necare [1]; evitare [1]; intercipere [IO, CEPI, ceptum]; exanimare [1]; Vita spoliare [1];
+ Лишать себя жизни abjudicare [1] SE Vita;
+ Лишать кого-либо чего-либо aliquem aliqua Re orbare [1];
+ Лишать условленной награды aliquem Mercede Факта destituere;
+ Лишать себя свободы SIBI libertatem adimere;
+ Лишать кого-либо гражданства adimere civitatem alicui;
+ Лишать кого-л. дожности, места AB должности tollere aliquem / amovēre;
+ Лишать кого-л. чести detrahere alicui honorem;
+ Лишать кого-л. зрения aliquem Люси orbare;
+ Лишать наследства exhaeredare [1];
+ Лишать духа pennas alicui incidere;
+ Лишить чести девицу pudorem virgini auferre; virginitatem puellae rapere; inferre vitium virgini;
лишаться CAPI [IOR, Captus сумма] aliqua повторно; perdere [а, Диди, ditum]; deperdere [а, Диди, ditum]; amittere [O, Амиси, amissum]; Рей facere jacturam [IO, feci, задним числом];
+ Он лишился одного глаза Altero глаза Captus EST;
+ Лишиться всего fortunis Омнибус everti; Omnium fortunarum jacturam facere; омнибус fortunis exui / nudari; омнибус ребус orbatum / spoliatum / Фиери destitutum;
+ Лишиться наследства hereditate / экс hereditate excludi;
+ Я лишился богатства fortunarum mearum / Rei naufragium Familiaris feci; perierunt Omnes fortunae meae;
лишение ademptio [Онис, F] (provinciae); privatio [Онис, F]; spoliatio [Онис, F];
+ Лишение чувств amissio [Онис, F] sensuum;
+ Лишение зрения luminum depulsio [Онис, F]; Luminis orbitas [Атис, F];
+ Лишение имения Ruina [А.Е., F] fortunarum;
лишённый Carens [NTIS]; destitutus [, ит]; expers [ДТП]; Orbus [, ит]; orbatus [, ит]; privatus [, ит] (Re); inops [inopis]; egens [E ] NTIS (Е. virtutis, abundans felicitatis); egenus [, ит] (alicujus Рей, aliquā Re); vacuus [, ит] (Domus tabulis pictis вакууме); Продольный [, ит] (alicujus Рей, aliquā повторно ); sterilis [е] (aliqua повторно; aliqua Re AB; alicujus REI); viduus [, ит]; exsul; nudus [, ит];
+ Не лишенный дара слова, не verborum egens;
+ Лишённый права гражданства abalienatus civium-юре;
+ Лишённый зрения и слуха ( глухой и слепой ) oculis др. auribus Captus;
+ Быть лишённым egere (auctoritate);
+ Лишенный разума Ratione destitutus;
+ Лишенный наследства exhaeres, Эдис;
+ Лишенный всякой помощи auxilio Orbus / inops;
лишний superfluus [, ит]; supervacaneus [, ит]; supervacuus [, ит]; inutilis [Е]; redundans;
+ Быть лишним superesse;
+ Чтобы ничего не отсутствовало и ничего не было бы лишнего ут neque absit quicquam, neque supersit;
+ Лишнего ничего нет Nihil redundat; Nihil superest;
лишь Modo; Солум; solummodo; Тантум; tantummodo; VIX; дум; dummodo; одновременно AC
+ Всего лишь пять мин unae quinque MINAE;
лоб лоб, NTIS, F;
+ Наморщить (нахмурить) лоб frontem contrahere / corrugare / caperare / obducere;
лобковый pubicus [, ит];
лобок Монс (Монтис м) Veneris; лобка, есть, F;
ловить capere [IO, CEPI, captum] (Aves, Рыбы); captare [1] (Ферас; leporem laqueo; Рыбы arundine); prehendere [O, НДИ, nsum]; comprehendere; tangere [O, tetigi, TACTUM] (volucres textis arundinibus); excipere [IO, CEPI, ceptum] (fugientes; bestias; turdos volitantes); aucupare [1] ; aucupari [или, АТУС сумма] (examina Apium); venari [или, АТУС суммы];
+ Ловить друг друга на слове aucupari Верба между собой;
+ Осы ловят мух vespae muscas venantur;
+ Ловить рыбу piscari; piscatui operam смел; Рыбы captare; piscatum exercere; ( удочкой ) hamare; Hamata Linea piscari;
+ Ловить сетью irretire; Рыбы impedire RETI; retibus includere Рыб;
+ Ловить случай captare occasionem; captare импульсы Temporis;
+ Ловить рыбку в мутной воде lucrum бывших alieno damno quaerere; perturbatione temporum / Rerum abuti объявлений самость commodum; Res turbidas АБЕР quaestui;
ловкий argutus [, ит]; Callidus [, ит] (в Re aliqua; alicujus Рей; alicui Рей; объявление aliquid); trebax; Sollers; versatilis [Е]; versutus [, ит]; astutus [, ит ]; Декстер [е] т, мкм; facilis [Е]; strenuus [, ит];
ловко Каллайд (ordiri REM; versari в aliqua повторно; SUA occultare Витя); заведомо; Декстр; Бене;
ловкость calliditas [Атис, F]; vafritia [А.Е., F]; astutia [А.Е., F]; versutia [А.Е., F]; sollertia [А.Е., F] (agendi); dexteritas [Атис, F]; agilitas [Атис, F];
+ Знание, далёкое от справедливости, заслуживает названия скорее ловкости, чем мудрости Scientia, quae EST Justitia remota AB, calliditas potius appellanda sapientia Квам;
ловля captura [А.Е., F];
+ Рыбная ловля piscatus [нас, м]; piscatura [А.Е., F];
+ Звериная ловля venatus [нас, м] ; venatio [Онис, F] ;
+ Ловля птиц aucupium [II, п];
ловушка laqueus [г, т]; ямки [А.Е., F]; muscipula [А.Е., F]; muscipulum [я, п] ; excipula [А.Е., F]; excipulus [г, т]; excipulum [я, п] ;
логарифм logarithmus [г, т];
+ Логарифмическая таблица Canon [Онис, т] Logarithmorum;
логика logice [E] S, F; Logica  [А.Е., F] ;
логический logicus [, ит]; Logicalis [Е];
логичный logicus  [, ит] ; SUBTILIS [Е];
логово praesaepis (F / PL) (URSI); cubile [это, п] (bestiarum); stabulum [я, п] (ferarum); пятилетие [я, п] ; latibulum [я, п] ;
+ Скрыться в логове latibulis SE tegere; в cubili delitescere;
лодка scapha [А.Е., F];] Хория [А.Е., F ( рыбачья ); проток [I, M], ЛИНТЕР, трис, F (M); lintriculus [г, т];] Navicula [А.Е., F; Навиа [ А.Е., F]; cumba [А.Е., F]; cymba [А.Е., F]; cymbula [А.Е., F]; celox, OCIS, F;
лодочник Nauta [А.Е., м] ;] portitor [Oris, м; lintrarius [II, м] ;
+ Когда философ Платон переезжал на судне через реку, лодочник ничего с него за это не требовал Платон диплом flumen Navi transisset, NEC AB Illo quidquam portitor exegisset;
лодыжка таранной кости [г, т] ; лодыжка [г, т] ;
ложбина Каверна [А.Е., F];
ложбинка борозды [г, т];
ложе cubile [это, п] (твердой, Молле); accubita  [А.Е., F] ; accubatum [я, п] ; grabatus [г, т] ; lectus [г, т] ; lectulus [г, т] ; stratorium; страта [я, п] (страто surgere; Стратис reponere collapsa мембранные);
+ Усталому и земля служит ложем fatigato гумуса cubile EST;
+ Брачное ложе pulvinar genitale;
ложиться sternere [O, stravi, страт] корпус, SE sternere, Стэрни [или, слоистые суммы]; accumbere [O, cubui, cubitum]; decumbere; incumbere;
+ Ложиться на землю procumbere / SE sternere Хуми;
+ Ложиться спать cubitum / dormitum гнев; lectum inire; cubito SE смеет / SE committere / SE tradere; dormitum SE conferre;
ложка кохлеарной (E) [это, п] ;
ложный spurius  [, ит] ; falsus  [, ит] (argumentum; Testimonia); fictus  [, ит] ; Mendax [АКИС] (damnum; infamia); ementitus  [, ит] ; малус  [, ит] ; vitiosus  [, ит] ; personatus  [, ит] ;
+ Ложный слух falsus слух;
+ Распространять ложный слух subdere rumorem;
+ Возводить ложные обвинения crimina subdere;
+ Ложное свидетельство falsum testimonium;
+ Ложная радость falsum / vanum Gaudium;
+ Ложная надежда ПСН falsa;
ложь commentum [я, п] ; fraus [fraudis, F]; falsum [я, п] (scribere); falsiloquium [II, п] ; falsitas [Атис, F] ; mendacium [II, N] (dicere); fictum [я, п] ; deceptio [Онис, F] ; VOX [vocis, F] Ficta;
+ Говорить ложь свойственно только бесчестному человеку improbi hominis EST mendacio fallere / mendacium dicere / sermonem mendaciis aspergere;
+ Говорить ложь mentiri; mendacium dicere;
+ Ложью прикрывать свое преступление mendaci involucro suam noxam tegere; integmenta mendacio Суо / fraudi praetendere;
+ Невинная / безвредная ложь mendacium honestum;
+ Изобличенный во лжи manifestus mendacii;
+ Не говори лжи, но говори правду Ноли aliam occultare в Корд sententiam [Е] T aliam proferre;
лоза vimen [ИНИС, п] ; Винея  [А.Е., F] ; Vitis [т. е. F] ; Вирга  [А.Е., F] ; virgula  [А.Е., F] ; sarmentum [я, п] ; ферулы  [А.Е., F] ;
+ Лоза виноградная, приносящая плоды Vitis rubelliana; 
+ Сечь кого-либо лозами Виргис aliquem caedere;
лозняк salicetum [я, п] ; virgultum [я, п] ;
лозунг Signum [я, п] ; Tessera  [А.Е., F] ; VERBUM [я, п] Коммуны; effatum [я, п] ;
локоть cubitus [нас, м] ; cubitum [я, п] ; локтевой кости  [А.Е., F] ;
+ Мерою в локоть cubitalis;
+ В два локтя bicubitus;
лом Вектис [т. е. т];
ломать frangere [frarngo, fregi, Fractum]; diffringere; rumpere [O, rupi, ruptum]; abrumpere (pontem); perrumpere; interrumpere; afflictare [1] (tempestas нефа afflictat); comminuere [O, щ, utum] (statuam ; anulum; navem; Васа Cristallina); moliri, поведение, ИТЕ] суммы; demoliri;
ломаться Франги [или, Fractus суммы]; rumpi [или, ruptus суммы]; ( кривляться ) ОС distorquēre [EO, RSI, rtum] / depravare [1] ; inepte gesticulari [или, АТУС суммы] ;
ломбард Монс [NTIS, т] pietatis;
ломкий fragilis [Е]; futilis [Е];
ломкость fragilitas [Атис, F];
ломовая Лошадь Equus  [I, M] Каррум объявлений / vectarius;
ломота артрит, т. е. /; articularis болезнь  [г, т] ; doloris болезнь  [г, т] ; импульс [нас, м] ;
ломоть Quadra  [А.Е., F] ; усеченного [я, п] (пани);
лоно внутренних органов [Эрис, N] , внутренних органов [ит, NPL]; gremium [II, п] ; синуса [нас, м];
+ Животные покрупнее дольше вынашиваются в материнском лоне губ Animalia diutius visceribus Parentis continentur;
лопасть lobus [г, т]; Пальма [А.Е., F];
лопата rutrum [я, п] ; fossorium [II, п] ; Пала [А.Е., F] (lignea Vel ferrea);
лопатка (H) umerus  [г, т] ; лопатки  [А.Е., F] ;
лопаться (лопнуть) dissilire [IO, щ, (sultum)]; displodi [или, plosus сумма] (vesicula displosa repente; displosa Сонат квантовой Vesica); rumpi [или, ruptus суммы];
лорнет conspicillum  [я, п] ;
лоск Nitor [Oris, м] ; великолепие [Oris, м] ; politura  [А.Е., F] ;
+ Наводить лоск nitorem inducere [O, XI, ctum];
лоскут паннуса  [г, т] ; подкожной клетчатки  [г, т] ;
лосниться nitēre [EO, щ, -];
лоснящийся nitens [NTIS]; nitescens [NTIS]; nitidus [, ит];
лосось Salmo [Онис, м] ;
лось tarandrus  [г, т] ; tarander [DRI, м] ; Alces, т. е. /;
Лот ( для измерения глубины ) molochtus [г, т]; BOLIS, bolidis, F; catapirater [Е] РИС, м;
лотерейный билет fortuitae sortes [лития, FPL];
+ Билет без выйгрыша scheda [А.Е., F] inanis;
+ Билет с выйгрышем scheda quaestuosa;
лотерея sortium Alea  [А.Е., F] ; sortitio [Онис, F] chartaria; schedarum sortitio [Онис, F] ; * lotteria  [А.Е., F] ;
лоханка таза, т. е. /;
лохмотья panni [Орум, MPL];
+ Нищенские лохмотья spolium [II, п] mendīci;
лоцман undarum explorator [Oris, м] ;
лошадиный стопы  [, ит] (душу населения; Saeta; конского); caballinus  [, ит] (dentes, fimus);
лошадь Equus  [г, т] ; уравнения  [А.Е., F] ; caballus  [I, M] ( рабочая ); jumentum;
+ Весьма выносливые лошади jumenta Сумах Laboris;
+ Лошадка equuleus [г, т] / eculeus [г, т]; equula [А.Е., F]; equulus [г, т];
+ Лошаденка Equus  [I, M] strigosus;
+ Играть в лошадки equitare [1] в arundine Лонга;
+ Держать лошадей equos alere [O, щ, Итум];
+ Табун лошадей equitium; pecus equinum;
+ Верховая лошадь Equus [I, M] sellarius;
+ Лошадь которая не дает сесть на себя recusans Equus sessorem;
+ Четверка лошадей квадрига [А.Е., F]; qudrijuges равновесия;
+ Свежие лошади равновесия recentes;
+ Лошадь необъезженная Equus intractatus;
+ Запрячь лошадь в коляску jungere [O, NXI, nctum] currui equum;
лошак Бурдо [Онис, м] ( от жеребца и ослицы ), hinnus  [I, M] (hinnus объеме незначительные EST, Квам mulus); mulus  [г, т] ;
лощина convallis [т. е. F] ;
лояльный FIDUS  [, ит] , Fidelis [[Е]] ;
луб Либер, BRI, м; ploёma, Атис, п;
лубяной libricus [, ит];
луг Pratum  [я, п] ; кампусе  [г, т] ;
уговой луговой [Е];
лудить obstagnare; stanno obducere; Рей свинца альбом illinire;
лужа stagnum  [я, п] (Fontes др. стагнации); пробел  [А.Е., F] ; Palus, удины F;
лужение obstagnatio [Онис, F] ;
луженый stanno obductus  [, ит] ;
луидор Ludovici nummus  [I, M] золотистого;
лук УСППОО  [А.Е., F] ; бульбус  [г, т] ;
лук Arcus [нас, м] ; nervus  [I, M] (erumpit Нерво Sagitta);
Лука Лукас,-п, м;
лукавить vulpinari [или, АТУС суммы]; dolos versare [1] ; fallaciis ИМП [UTOR, usus суммы]; fraudem adhibēre [EO, щ, Итум];
лукавство calliditas [Атис, F]; falsimonia [А.Е., F]; vafritia [А.Е., F]; astus [нас, м] (Каллайд др. диплом АГТУ); astutia [А.Е., F]; versutia [А.Е., F]; умысел [г, т];
лукавый Callidus [, ит] (INVENTUM; С. и др. versutus); dolosus [, ит]; fradulentus [, ит]; versutus [, ит];
луковица бульбус [г, т];] УСППОО [А.Е., F;
луна Luna [А.Е., F];
+ Восход луны Lunae Ортус [нас, м];
+ Заход луны Lunae abitus [нас, м] ;
лунный Lunaris [Е];
лунатик lunaticus  [, ит] ; noctambulus  [, ит] ;
лунка ] ямка [А.Е., F; подложечной [г, т]; Минута ямки [А.Е., F] ротонды;
лунь Falco [Онис, т] rusticolus;
лупа объектив [NTIS, F];
луч радиуса [II, м]; щупальце [я, п] (Solis);
+ Действие солнечных лучей verbera [ит, NPL] Солис radiorum;
лучевой лучевого [Е]; * actino-...;
лучезарный candidus [, ит] (лк; Stella; Sol); CLARUS [, ит]; радиальные облака [, ит]; радианах; Lucidus [, ит]; luminosus [, ит]; Спленденс [NTIS] ; splendidus [, ит];
лучина assula [А.Е., F];
лучше Мелиус; potius; potissimum; Magis; satius;
+ Гораздо лучше multo Мелис; commodius;
+ Лучше сходить к нему Мелиус EST Illum adire;
лучший melior, IUS; Optimus [, ит]; potior, IUS; potissimus [, ит]; Electus [, ит]; принцепс; до, ВМС;
+ Лучшие из людей Сумах hominum; + лучший друг summus Amicus;
лыжа Нарта [А.Е., F];
лыко Либер, BRI, м;
лысеть decalvare [1] ; calvescere O [-,-]; calvere [O, -,-]; calvefieri [ФИО, factus] суммы;
лысина calvitium [II, п] ; облысение [е, F] ; psiloma, Атис, п;
лысый calvus  [, ит] ; Пилиш defectus  [, ит] ; glaber, бюстгальтер, Брум;
львиный leoninus [, ит];
льгота beneficium [II, п] ; Веня  [А.Е., F] ; immunitas [Атис, F] ; remissio [Онис, F] / condonatio [Онис, F] tributorum;
+ Льгота по старости beneficium [II, п] aetatis;
+ Возрастная льгота Веня [А.Е., F] aetatis;
+ Льгота многодетным beneficium [II, п] liberorum;
+ Предоставить льготу concedere [O, ЦЕССИ, cessum] alicui tributum;
льдина glaciei усеченного [я, п] / fragmentum [я, п] ;
льнуть applicari [или, АТУС сумма] / SE applicare [1] (stipiti);
льняной linteus [, ит]; Lineus [, ит]; carbaseus [, ит];
льстец palpator [Oris, м] ; palpo, Онис, м; scurra [А.Е., м] ; subsentator [Oris, м] ; assentator [Oris, м] ; adulator [Oris, м] ;
+ Умелый льстец объявлений assentationem eruditus;
льстивый blandus [, ит]; adulatorius [, ит];
льстить blandiri [IOR, ИТЕ суммы]; lenocinari [или, АТУС сумма] (alicui); caudam jactare [1] ; adulare [1] ; assentari [или, АТУС суммы] ; auribus alicujus inservire [4] ;
+ Не думай, что я говорю это из лести Ноли putare мне специальную auribus tuis смел;
+ Слишком льстить себе blandiri SIBI Вано Оноре;
любезничание amatio [Онис, F] ;
любезно benevole; benigne (salutare; invitare); Сумма (с отличием) benignitate; prolixe; помощи; Animo Amico; suaviter; humaniter;
любезность benevolentia [А.Е., F]; suavitas [Атис, F]; venustas [Атис, F]; jucunditas [Атис, F]; Officium [II, п] ; officiositas [Атис, F];
+ Из любезности разовые;
+ Как любезность в beneficii их заменяющих;
любезный dilectus [, ит]; Урбана [, ит] (Homo; ануса); acceptus [, ит]; venustus [, ит]; amabilis [Е]; obvius [, ит]; placitus [, ит]; suavis [Е]; prolixus [, ит]; Dulcis [Е];
+ Весьма любезное письмо подпунктах plenae officii;
любимец dilectus  [г, т] ; deliciae [Арум, FPL]; Амор [Oris, м] ; gratiosus  [I, M] (Regis);
любимица FAVEA  [А.Е., F] ; deliciae [Арум, FPL]; Амор [Oris, м] ;
любимый dilectus [, ит]; amatus [, ит]; amabilis [Е]; placens; placitus [, ит]; gratissimus [, ит];
+ Любимые существа caritates;
любитель любительское [Oris, м] ; Аман [NTIS, м] ; dilector [Oris, м] ; affectator [Oris, м] (sapientiae); admirator [Oris, м] (alicujus Рей; antiquitatis); studiosus  [I, M ] ;
+ Любитель выпить Бибо [Онис, м]; potor [Oris, м];
+ Любительница выпить vinibua [А.Е., F];
+ Любитель серебрянных изделий studiosus [I, M] в Ардженто;
+ Любитель поспать Квай somno studeat;
любить Амаре [1] ; Amore flagrare [1] ; aliquem Amore от иска aliquem Carum АБЕР [EO, щ, Итум]; Magno студии и др. Amore Esse в aliquem; diligere [O, Лекси, lectum]; cupio, IVI (II), Итум, cupere (aliquem; alicujus);
+ Любить до безумия aliquem безумные Амаре;
+ Я тебя чрезвычайно люблю АМО Те plurimum; SiC diligo Те, ут Magis neminem; пе меня quidem Ipsum; singularierga Те Amore суммы; эго oculos Те ут Aut Si фунтов oculis сидеть carius diligo; Fero Те в oculis; Миай ES в amoribus; Nihil Миай EST Те carius; Самме / vehementer / Валд / magnopere / Максим / экс Animo / экс intimo смысле этого слова / Mirum в Модум Те diligo;
 + Если ты меня любишь, люби также и общего нашего друга ТУ Carum Si меня habes / Si Тиби cordi суммы / Si Миай animum dedisti, amicum Nostrum Omni benevolentia, caritate, должности, complectere; Si ardes, Cales, teneris студии complectendi МЭИ, amicum в Сину, в oculis Gesta;
+ Он любит, занят постыдною любовью amoribus servit, differtur Amore, flagrat immodico Amore, perdite Амат, caecis maceratur ignibus, Totus в Amore EST, в castris Veneris militat, versatur в amoris вращения;
+ Любить того, кто нас любит amantem redamare;
+ Перестать любить amorem бывших Animo ejicere; exuere amorem / depellere / abjicere;
любоваться delectari [или, АТУС сумма] (aliqua Re); oblectari [или, АТУС суммы] ; voluptatem бывших Re aliqua capere [IO, CEPI, captum] / percipere [IO, CEPI, ceptum];
+ Любоваться собою placēre SIBI;
любовник любительское [Oris, м] ; Аман [NTIS, м] ; Amicus  [г, т] ;
+ Охладевший любовник amatorculus [г, т];
любовница Амика [А.Е., F]; amatrix [ICIS, F]; concubina [А.Е., F]; paelex р А. Е. licis, pelex (pellex, paelex);] succuba [А.Е., F; Domina [А.Е., F] lupanaris;
любовный amatorius [, ит]; Венериусу [, ит]; Тенер [е] т, ит ("Кармен"; Поэта);
+ Любовная связь conubium [II, п];
+ Он у нее в любовных сетях Insano mulieris hujus Amore irretitus EST;
+ Любовные глаза procaces дна;
любовь Amor [Oris, м] ; Венеры [Е] РИС, F; Dilectio [Онис, F] ; affectio [Онис, F] (animi; ЭРГА aliquem); affectus [нас, м] (ЭРГА aliquem); Каритас Атис [ , F] (в caritate Esse; uxoria); complexus [нас, м] ; pietas Атис [F] ; Studium [II, п] ; benevolentia  AE [F] ; Cupido [ИНИС, м] ;
+ Пламенная любовь placitus Амор;
+ Проникнуться любовью к чему-л. assumere amorem alicujus Рей;
+ Томиться любовью к кому-л. cupio, IVI (II), Итум, cupere (aliquem; alicujus);
+ Томимый / томящийся любовью cupidus [, ит] (maritus; Аман);
+ Любовь к людям, и любовь людей Каритас [Атис, F] hominum;
+ Любовь к самому себе Амор Суй (ipsius);
+ Врождённая любовь к родине ingenita ЭРГА Каритас patriam;
+ Любовь к отечеству patriae Каритас, в patriam pietas др. Амор;
+ Взаимная любовь между детьми и родителями Каритас среди natos др. parentes;
+ Любовь постыдная Амор turpis, obscaenus, libidinosus;
+ Слепою и безрассудною заражен любовью caeco др. immodico Amore accensus;
+ Любовь к себе возбудить в ком-либо amorem специальной excitare / commovēre в alicujus pectore;
+ Любовью уязвлен / пленен Amore Captus / saucius;
+ Предаваться любви Амори operam смеет / indulgēre / deditum Esse;
любознательный curiosus [, ит]; studiosus [, ит] (Лектор);
любой qualiscumque; quilibet; quivis;
любопытный curiosus [, ит]; novitatis avidus [, ит]; в perspicienda Natura Rerum cupidus [, ит];
любопытство curiositas [Атис, F];
любостяжание avaritia [А.Е., F] (magistratuum); Studium [II, п] habendi;
любящий dilector; affectiosus [, ит]; affectuosus [, ит]; Аман; Пий [, ит]; cupiens (liberorum); devinctus [, ит] Amore; junctus [, ит] Amicitia; conjunctus Amore Лонго ;
люди homines; род; Mundus; Vita; Turba; mortales;
+ Люди перестали утолять голод дубовыми желудями Vita desuevit querna glande pellere famem;
+ Делить между отдельными людьми в viros dividere;
+ Появляться на людях в exire turbam;
+ Люди рождены для людей, чтобы одни другим могли быть полезны homines hominum Causa Сюнт generati, ут ипси между собой Алии aliis prodesse possent;
людный populo frequentissimus  [, ит] ;
людоед anthropophagus [г, т];
людоедство anthropophagia [А.Е., F];
люлька cunabula  [А.Е., F] (Esse в cunabulis); инкунабул (NPL);
лютня Testudo, ИНИС, F; кифаре  [А.Е., F] ;
+ Игрок на лютне пульсатора citharae, citharista;
лютый indignus [, ит] (hiems); Ферус [, ит]; immanis [Е]; crudelis [Е]; saevus [, ит]; inhumanus [, ит]; dirus [, ит]; humanitatis expers;
лягавая   Canis [есть FM] auceps;
лягаться calces remittere [O, МИСИ, missum], calcibus petere [О, I (V) я, Итум]; calcitrare [1] ; Calce ferire [4] ;
лягушка Rana  [А.Е., F] ;
ляжка поясницы  [г, т] ; бедра, Oris, п;
лязгание крепитация [нас, м] ;
лязгать increpare [1] ;

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar