Меню
Назад » »

Джозеф Редьярд Киплинг (95)






















 
   Джозеф Редьярд Киплинг
 

Последний департамент


Людей мильоны здесь живут,
И любопытно мне и вам,
Что делать люди будут Тут,
Когда очутимся мы Там.

Нет места здесь правдивым и беспристрастным судьям,
Но подожди немного — и скоро мы прибудем
В Последний Департамент, где ни обман, ни глупость,
Ни алчность, ни тщеславье не досаждают людям.

Привязанности, страсти — ничтожны все причины,
Когда зовёт на службу Патрон глухой и чинный.
Жена — и та не в силах отсрочить этот «пукка»,
Который называют неправильно Кончиной.

Просроченный твой отпуск не может быть продленным,
И в чистую ты выйдешь, оставлен с пенсионом,
И златоцвет могильный — единственная рента —
Нам встанет вкладом Вечным и в золоте внесённым.

Тогда навеки праздный и навсегда зарытый
В своей конторе тесной, из прочных досок сбитой,
Не отклоняет Браун кассационных Джонса,
И в протокол не вносят особых мнений Смита.

В известку превратится — кто был Столпом когда-то;
Покрыта будет прахом судебная палата,
И жирного фосфата исследователь станет
Предметом своего же ученого трактата.

Таков конец, который клянём, во всем изверясь...
Приди же, Сущий, к Бывшим (всё остальное ересь!)
И выяснишь, что «малли», траву для коз таская,
Кладбищенским надгробьем толчет индийский перец,

Поэт песчаной бури и пограничной пули,
Коня испуг нежданный, глоток воды в июле,
Сонливое, тупое гуденье тучных клерков
И дуновенье пунки — мгновенно промелькнули, —

Нас полночь укрывает, и мрак всё безысходней,
Его мы не прогоним, и нет борьбы бесплодней,
И если прежде были мы здесь незаменимы,
То триста кандидатов заменят нас сегодня.
 

Перевод — Брик Б.

 

Последний департамент


Всем, кто живет, придется умирать!
Вас и Меня — лишится нас отечество!
И было бы недурственно узнать,
Как сей урон восполнит человечество.

Здесь всюду низость, ложь и прегрешения!
Но не спеши, тебя ждет утешение —
Последний Департамент: там не нужно
Ни подличать, ни делать подношения.

Опала, милость, чин и назначение
Там потеряют всякое значение,
Ни женщине, ни долгу не сдержать
Последний этот шаг — иль завершение,

Когда начнешь ты отдыхать в беспечности,
И отпускные из расчета Вечности
На холмике обильно прорастут
Могильным златоцветом сквозь конечности.

И водворен навечно в резервации,
В дощатый кабинет без вентиляции,
Уже не пишет Смит Особых Мнений,
А Джонс не отвергает апелляции.

И прокурор — столп словоизлияния —
Стал горсткой пыли между балок здания,
А теоретик в части удобрений
Сам стал предметом своего писания.

(Да, всех нас ждут вместилища достойные.
Кто жив — проведай, как там спят покойные,
И убедись: с могил исчезли плиты,
А на траве пасутся козы дойные.)

Глоток воды иль пуля пограничная,
Взбрыкнувший конь, простуда ли обычная —
И вот уж для кого-то солнце гаснет
И умолкает суета столичная.

Когда придет черед туда отправиться,
Без нас с тобою мир прекрасно справится.
Поверь, Незаменимейший Сегодня,
Что вместо нас пятьсот других объявится!
 

Перевод — Симанович Г.

 

Слава Сада


Британия — чудесный сад, где множество цветов,
Газонов, кустиков, аллей, лужаек и мостов,
Павлины в ней красуются средь статуй и террас,
Нo Слава Сада все ж не в том, что восхищает глаз.

У красной стенки, где густых зеленых лавров лес,
Сарай с садовой утварью — вот сердце всех чудес;
Оранжереи, парники, гора навоза, пруд,
Тележки, тачки и горшки, вы всё найдёте тут.

Садовники с подручными проводят здесь все дни,
И делают, что сказано, без всякой суеты;
Во время сева криком птиц мы отгонять должны,
Славе Сада ни слова, ни крики не нужны.

Иной за розами следит, иной растит пион,
Иной способен погубить и крошечный бутон;
Зато посыплет он песок, газоны подстрижет,
Потому что Слава Сада всех с собою увлечет.

Британия — наш сад, его не создадите вы,
Вздыхая: «Ах, как хорошо!» и скрывшись в тень листвы,
Покуда те, что лучше нас, всю жизнь отдав труду,
Скоблят обеденным ножом на клумбах лебеду.

Такой тупой нет головы и ног, что так тонки,
Такого сердца слабого, столь немощной руки,
Чтоб не нашлось бы им в Саду каких-нибудь работ,
Потому что Слава Сада всех нас вознесет.

Берись же веселей за труд с надеждой великой,
Снимай с растений слизняков, ходи за земляникой;
Когда же заболит спина и вздуются мозоли,
Слава Сада не оставит и тебя без доли.

Садовником был сам Адам, и бог хотел, чтоб он
В саду трудился целый день, коленопреклонён.
Когда работу кончишь, помойся, и тогда
Помолись, чтоб Слава Сада не минула никогда!

И увидишь — Слава Сада не минует никогда!
 

Перевод — Оношкович-Яцына А.

 

Слава Сада


Подобна саду Англия — не сыщется милей
Ее цветущих клумб и гряд, газонов и аллей,
Ее павлинов и дерев, и статуй, и террас,
Но Слава Сада в том, чего отнюдь не видит глаз.
И если дальше отойти — к стене, на самый край,
Для инструментов и горшков увидишь ты сарай.
Теплицы там и парники, и тачки, и носилки,
Дренаж и ряд навозных куч, насосы и косилки.
Увидишь там садовников и их учеников,
Что приучаются к труду, причем без лишних слов,
Без крику — лишь пугая птиц, кричим мы по весне,
А Славе Сада проку нет в досужей болтовне.
Одни рассаду из горшков выносят на гряду,
Других не стоит допускать к столь тонкому труду:
Им лучше стричь, копать, косить, и подсыпать, и месть —
Работа, кто бы ни пришел, во Славу Сада есть.
И нет ни слишком чистых рук, ни слишком тонких ног,
Ни слабоватого ума — любой найти бы смог
Себе занятье по душе, работу по плечу —
А Славе Сада дать не жаль от Славы по лучу.
Засучивай же рукава и делай, что велят —
Пусть будет то борьба со тлей или прополка гряд.
Когда же стихнет боль в спине и высохнут мозоли,
Тогда во Славе Сада ты достоин будешь доли.
Адама поместил в Эдем садовником Господь —
И на коленках гряды тот не брезговал полоть.
Умойся же и помолись, окончив все дела,
Чтоб Слава Сада твоего немеркнущей была.
И Славе Сада вечно быть такою, как была!
 

Перевод — Степанов С.

 




Психология (5)\Психология (3)\Психология (2)\Психология (1)\Психология (4)
Психология (6)\Психология (7)\Психология (8)\Психология (9)\Психология (10)


МИФОЛОГИЯ
СИЛА И МУДРОСТЬ СЛОВА

ФИЛОСОФИЯ | ЭТИКА | ЭСТЕТИКА | ПСИХОЛОГИЯ  | РИТОРИКА

ЛЮБОВЬ | ВЛАСТЬ | ВЕРА | ОБЛАДАНИЕ И БЫТИЕ | НИЦШЕ \ ЛОСЕВ \ СОЛОВЬЕВ \ ШЕКСПИР \ ГЕТЕ






РЕКЛАМИРУЙ СЕБЯ В КОММЕНТАРИЯХ
ADVERTISE YOURSELF COMMENT


      
     



ПОДАТЬ ОБЪЯВЛЕНИЕ БЕСПЛАТНО
( POST FREE ADS WITHOUT REGISTRATION AND FREE )




ДОБАВИТЬ САЙТ (БЛОГ, СТРАНИЦУ) В КАТАЛОГ
( ADD YOUR WEBSITE WITHOUT REGISTRATION AND FREE )

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar