Меню
Назад » »

Джозеф Редьярд Киплинг (15)






















 
   Джозеф Редьярд Киплинг
 

Маршем по дороге


Вот и мы в резерв уходим среди солнечных полей.
Рождество уж на носу — и позади сезон дождей.
«Эй, погонщики! — взывает злой трубы походный рев
По дороге полк шагает — придержите-ка быков!»
Левой-правой, впе-ред!
Левой — правой, впе-ред!
Это кто ещё там споты-ка-ет-ся?

Все привалы так похожи, всюду ведь одно и то же
Барабаны повторяют:
«Тара-рам! Тара— ро!
Кико киссиварти, что ты там не хемшер арджи джо?»

Ух торчат какие храмы, аж рябит от них в глазах,
И вокруг павлины ходят, и мартышки на ветвях,
А серебряные травы с ветром шепчутся весь день,
Извивается дорога, как винтовочный ремень.
Левой — правой, впе-ред, и т. д.

Был приказ чтоб к полшестому поснимать палатки вмиг,
(Так в корзины сыроежки клали мы, в краях родных)
Ровно в шесть выходим строем, по минутам, по по часам!
Наши жены на телегах, и детишки тоже там.
Левой — правой, впе-ред, и т. д.

«Вольно!» — мы закурим трубки, отдохнем да и споем;
О харчах мы потолкуем, ну и так, о том о сём.
О друзьях английских вспомним — как живут они сейчас?
Мы теперь на хинди шпарим — не понять им будет нас!
Левой — правой, впе-ред, и т. д.

В воскресенье ты на травке сможешь проводить досуг
И глядеть, как в небе коршун делает за кругом круг
Баб, конечно, нет, зато уж без казармы так легко:
Офицеры на охоте, мы же режемся в очко.
Левой — правой, впе-ред, и т. д.

Что ж вы жалуетесь, братцы, что вы там несете вздор?
Есть ведь вещи и похуже, чем дорога в Каунпор.
По дороге стер ты ноги? Не даёт идти мозоль?
Так засунь в носок шмат сала — и пройдет любая боль.
Левй — правой, впе-ред, и т.д

Вот и мы в резерв уходим, нас индийский берег ждет:
Восемьсот весёлых томми, сам полковник нас ведет.
«Эй, погонщики! — взывает злой трубы походных рёв —
По дороге полк шагает — придержите-ка быков!»
Левой-правой, впе-ред!
Левой — правой, впе-ред!
Это кто ещё там споты-ка-ет-ся?
Все привалы так похожи, всюду ведь одно и то же ,
Барабаны повторяют:
«Тара-рам! Тара-ро!
Кико киссиварти, что ты там не хемшер арджи джо?»
 

Перевод — Усова Г.

 

Маршем по дороге


Уходим мы в резерв по солнечным полям,
Наступит скоро Рождество, и конец дождям.
Эй, ты, обозник, сторонись! — трубы говорят,
По Большой дороге маршем двинулся отряд.

Кто покрепче, марш вперед,
Кто слабее позади,
Все стоянки, как одна, в этот наш поход.
Барабан стучит,
Тараторит, знай, свое:
«Кико киссиварсти — что вы, хамшер арджи джо?»

Сколько хочешь старых храмов в глубине долин,
Обезьяны на деревьях и, куда ни плюнь, — павлин;
И серебряные травы долу клонятся чуть-чуть,
Позади ремнем ружейным растянулся пыльный путь.

Кто покрепче, марш вперед...

Только зорю спели трубы, на заре в шестом часу
Мы палатки собираем, как грибы в глухом лесу.
Все окончено в минуту, полк выходит ровно в шесть,
Нашим женам и ребятам на телеги нужно лезть.
Кто покрепче, марш вперед...

А потом, как скажут «вольно», курим трубки и поём,
И толкуем о пайках мы, или мало ли о чём;
О знакомых вспоминаем три часа подряд,
Как они бы удивились, услыхав наш местный «бат».

Кто покрепче, марш вперед....

Не плохо в воскресенье под деревьями лежать,
Следить, как коршун мчится ввысь и падает опять;
Правда, баб не видно что-то, но казармы тоже нет,
Офицеры — на охоте, Томми дуется в пикет.

Кто покрепче, марш вперед....

Эй вы, рохли-новобранцы, — вы ворчите до сих пор?
Есть маршруты и похуже, чем Умбалла-Каунпор.
Коли в кровь разбиты пальцы и на ступне мозоль,
Носки и стельки жиром смажь — в момент утихнет боль.

Кто покрепче, марш вперед...

Уходим мы в резерв по индийским берегам,
Восемьсот солдат английских и Полковник сам.
Эй ты, обозник, сторонись! — трубы говорят.
По большой дороге маршем двинулся отряд.

Кто покрепче, марш вперед,

Кто слабее — позади,
Все стоянки, как одна, в этот наш поход.
Барабан стучит,
Тараторит, знай свое:
«Кико киссиварсти — что вы, хамшер арджи джо?»
 

Перевод — Гутнер М.


2
 

Дорожный марш


На подмогу мы идем по равнинам Инди-и,
Жарко — скоро Рождество, и окончились Дожди;
Хо! Горна слышишь песнь — скорее убирай воловьи дроги,
Вдаль шагает полк усталый по Основной Дороге.
Шевели ногой,
Льется путь прямой,
Разницы между привалами ну нету никакой!
Барабан гремит:
«Ровди-довди-дау» —
«Кайко кисиварсти ты не хамшер арджи джау?»

Краса! Индусов храмы — посмотри по сторонам;
Там павлин хвост распускает, тут мартышки по ветвям,
Серебром налились травы, пляшут, пьяные, весь день,
А Дорога Основная растянулась, как ремень.
Шевели ногой...

Пол-пятого — Побудка, это дело нам знакомо,
Собирай скорей палатки, как грибы срываешь дома;
Мы закончили в минуту, в шесть идет колонна в путь,
Дети, женщины в повозках ох дрожат, проснувшись чуть.
Шевели ногой...

Скомандовали 'Вольно!', трубки мы зажгли, поем,
О довольствии судачим, и немного о другом:
Кто на родине остался, и житье-бытье их как,
Удивились бы, наверно, бодрый наш услышав шаг!
Шевели ногой...

Полегче в воскресенье, отдыхаешь сам с собой,
Смотришь, как кружится коршун по-над перистой листвой;
Пусть нет женщин, но казармы тоже нет, совсем ничуть,
Офицерам — тир, солдаты в карты сели сыгрануть.
Шевели ногой...

Терпи же, новобранец, что ты квохчешь всё, как кура —
Есть дела похуже марша от Умбеллы до Канпура!
Ободрал лодыжки адски, будто в них змеюки жало?
Ты немедля их излечишь, коль засунешь в гетры сало.
Шевели ногой...

На подмогу мы идем; пляж, кораллы — мили пашем,
Восемь сот солдат, полковник и оркестр в отряде нашем;
Хо! Горна слышишь песнь — скорее убирай воловьи дроги,
Вдаль шагает полк усталый по Основной Дороге.
Шевели ногой,
Льется путь прямой,
Разницы между привалами ну нету никакой!
Барабан гремит:
«Ровди-довди-дау» —
«Кайко кисиварсти ты не хамшер арджи джау?»
 

Перевод — ?

 

Шиллинг в день


Я старый О'Келли, мне зорю пропели
И Дублин и Дели — с фортов и с фронтов, —
Гонконг, Равалпинди,
На Ганге, на Инде,

И вот я готов: у последних портов.
Чума и проказа, тюрьма и зараза,
Порой от приказа — мозги набекрень,
Но стар я и болен,
И вот я уволен,
Мой кошт хлебосолен: по шиллингу в день.

Хор: Да, за шиллинг в день Расстараться не лень!
Как его выслужить — шиллинг-то в день?

Рехнешься на месте — скажу честь по чести, —
Как вспомню о вести: на флангах — шиит,
Он с фронта, он с тыла!
И сердце застыло;
Без разницы было, что буду убит.
Ну что ж, вероятно, жене неприятно,
Но еду бесплатно — и счастлив без меры.
Чтобы мне, господа,
Не стоять в холода
Возле биржи труда, — не возьмете ль в курьеры0

Общий хор: Зачислить в курьеры:
О, счастье без меры, —
Вот старший сержант — он зачислен в курьеры!
На него взгляни, Всё помяни,
До воинской пенсии вплоть —
Господь, королеву храни!
 

Перевод — Витковский Е.

 

Шиллинг в день


Меня звать О'Келли, испытан я в деле,
Прошел я в шинели из Лидса в Лахор.
Пешавар и Лакну —
Что вспомню, то крякну:
Их полный набор — дыр на «ар» или «ор».
Знал черную хворость, знал горькую горесть,
Прицельную прорезь и смертную тень,
Но стар я и болен,
И вот я уволен,
А выслуга, воин, — по шиллингу в день.

Хор: Шиллингом в день —
Туже ремень!
Будь же доволен и шиллингом в день!

Мне снятся поныне пески и пустыни,
Как скачем мы в пене по следу гази,
И падают кони,
И кто в эскадроне
В погоне на смерть свою глянет вблизи!
Что ж, рвется, где тонко... Жену ждет поденка,
Меня — работенка рассыльным по Лондону.
И в холод, и в дождь
Меня ты найдешь:
Сгодится и грош на приварок голодному!

Хор: Чем пособишь ему,
Воину бывшему?
Хоть письмецо на разноску подкинь!
Вспомни, как жил он,
Что заслужил он,
И — Боже, храни Королеву! Аминь.
 

Перевод — Грингольц И.

 




Психология (5)\Психология (3)\Психология (2)\Психология (1)\Психология (4)
Психология (6)\Психология (7)\Психология (8)\Психология (9)\Психология (10)


МИФОЛОГИЯ
СИЛА И МУДРОСТЬ СЛОВА

ФИЛОСОФИЯ | ЭТИКА | ЭСТЕТИКА | ПСИХОЛОГИЯ  | РИТОРИКА

ЛЮБОВЬ | ВЛАСТЬ | ВЕРА | ОБЛАДАНИЕ И БЫТИЕ | НИЦШЕ \ ЛОСЕВ \ СОЛОВЬЕВ \ ШЕКСПИР \ ГЕТЕ






РЕКЛАМИРУЙ СЕБЯ В КОММЕНТАРИЯХ
ADVERTISE YOURSELF COMMENT


      
     



ПОДАТЬ ОБЪЯВЛЕНИЕ БЕСПЛАТНО
( POST FREE ADS WITHOUT REGISTRATION AND FREE )




ДОБАВИТЬ САЙТ (БЛОГ, СТРАНИЦУ) В КАТАЛОГ
( ADD YOUR WEBSITE WITHOUT REGISTRATION AND FREE )

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar