Меню
Назад » »

Джордж Гордон Байрон (221)

 Белез
 
 О да: царица не делилась властью
 Ни даже с мужем...
 
 Арбас
 
 И служить царю
 Я должен верно.
 
 Белез
 
 И смиренно?
 
 Арбас
 
 Гордо -
 Как честный. Я к престолу буду ближе,
 Чем к небу ты; не столь, как ты, надменный,
 Но более высокий. Ты же делай,
 Что хочешь: у тебя законы, тайны,
 Мерила зла и блага; я - лишен их
 И только сердцу следовать могу.
 Теперь меня ты знаешь.
 
 Белез
 
 Ты закончил?
 
 Арбас
 
 С тобою - да.
 
 Белез
 
 И, может быть, покинув,
 Предашь?
 
 Арбас
 
 Так может думать жрец - не воин.
 
 Белез
 
 Ну, пусть. Оставим спор, и - слушай.
 
 Арбас
 
 Нет!
 Твой тонкий ум опаснее фаланги.
 
 Белез
 
 Коль так - я действую один.
 
 Арбас
 
 Один?
 
 Белез
 
 И трон для одного.
 
 Арбас
 
 Трон занят.
 
 Белез
 
 Больше
 Чем пуст: на нем - ничтожество. Арбас!
 Тебе всегда я помогал, тебя
 Ценил, любил и вдохновлял и даже
 Тебе служить готов был, чтоб спасти
 Ассирию. Казалось, небо к нам
 Благоволит; во всем была удача,
 Пока твой дух столь жалко не ослаб.
 Но, чем глядеть на скорбную отчизну,
 Ее спасу иль жертвою тирана
 Паду, а может, и спасу, погибнув
 Как иногда бывает. А с победой -
 Слугою станет мне Арбас.
 
 Арбас
 
 _Тебе?!_
 
 Белез
 
 А что ж? Иль лучше быть рабом, _прощенным_
 Рабом при _госпоже_-Сарданапале?
 
 Входит Панья.
 
 Панья
 
 Приказ царя, сатрапы.
 
 Арбас
 
 Он исполнен,
 Еще не прозвучав.
 
 Белез
 
 А все же - в чем он?
 
 Панья
 
 Немедленно, сегодня в ночь, должны вы
 Отправиться в сатрапии свои -
 В Халдею, в Мидию.
 
 Белез
 
 С войсками вместе?
 
 Панья
 
 Приказ лишь о сатрапах говорит
 С их личной свитой.
 
 Арбас
 
 Но...
 
 Белез
 
 Приказ исполним.
 Скажи царю.
 
 Панья
 
 Я должен при отъезде
 Присутствовать, а не носить ответы.
 
 Белез
 (в сторону)
 
 Ого!
 (Громко.)
 Прекрасно; мы отбудем вместе.
 
 Панья
 
 Я вызову почетный караул,
 По рангу вам присвоенный, и буду
 Вас поджидать, но лишь не дольше часа.
 (Уходит.)
 
 Белез
 
 Вот - _подчиняйся!_
 
 Арбас
 
 Подчинюсь.
 
 Белез
 
 Не дальше
 Ворот дворца, что стал тюрьмою нам.
 
 Арбас
 
 А ты ведь прав! По всей стране огромной
 Для нас зияют тюрьмы.
 
 Белез
 
 Нет: могилы.
 
 Арбас
 
 Когда б я думал так, мой добрый меч
 Еще одну бы вырыл!
 
 Белез
 
 Дела хватит
 Ему и так. Я не гляжу столь мрачно,
 Как ты. Но нам уйти отсюда надо
 Искусней. Ты согласен, что изгнанье -
 Наш приговор?
 
 Арбас
 
 А как понять иначе?
 Уж такова политика восточных
 Царей: прощенье и отрава, милость
 И меч, отъезд и вечный сон. Немало
 Сатрапов при его отце - он сам,
 Я признаю, невинен в этой крови,
 Иль _был_ невинен...
 
 Белез
 
 Но таким _не будет_,
 Да и _не может_.
 
 Арбас
 
 Ну, не знаю. Многим
 Сатрапам при его отце вручались
 Наместничества мощные - и многим
 Пришлось в пути в могилу лечь. В дороге
 Их постигал, не знаю как, недуг:
 Столь долог был и труден путь...
 
 Белез
 
 Лишь только б
 На вольный воздух города нам выйти,
 Наш путь мы сократим.
 
 Арбас
 
 Не у ворот ли
 Он кончится?
 
 Белез
 
 На это не рискнут.
 Они тайком нас умертвить решили -
 Не во дворце, не в городских стенах.
 Где знают нас, где нам друзья найдутся;
 Когда бы нас убить хотели здесь,
 Уже убили бы. Идем.
 
 Арбас
 
 Ах, знать бы,
 Что не на жизнь он посягает...
 
 Белез
 
 Вздор!
 Чего еще тираны ищут в страхе?
 Идем к отрядам нашим и - вперед.
 
 Арбас
 
 В сатрапии?
 
 Белез
 
 Нет! К твоему престолу!
 Есть время, воля, власть, надежда, средства;
 Их полумеры нам дают простор.
 Вперед!
 
 Арбас
 
 Едва раскаялся - и снова
 Преступник я!
 
 Белез
 
 Самозащита - благо,
 Оплот последний права. Ну, идем же!
 Прочь от дворца, где мутный воздух душит,
 А стены пахнут ядом, - прочь отсюда!
 Нельзя давать им время передумать;
 Уедем быстро - значит, мы покорны;
 Уедем быстро - значит, наш попутчик,
 Наш добрый Панья, свой приказ получит
 За много миль отсюда. Поспешим.
 Нет выбора иного. Ну, скорее!
 
 Уходит; Арбас нехотя следует за ним.
 Входят Сарданапал и Салемен.
 
 Сарданапал
 
 В порядке все, и кровь не пролилась -
 Гнуснейшая пародия лекарства.
 С изгнаньем их нам не грозит опасность.
 
 Салемен
 
 Как путнику, кто по цветам ступает,
 У чьих корней гадюка залегла.
 
 Сарданапал
 
 А что ж мне делать?
 
 Салемен
 
 Переделать все.
 
 Сарданапал
 
 Отнять прощенье?
 
 Салемен
 
 Укрепить венец
 Качнувшийся.
 
 Сарданапал
 
 Но это тирания!
 
 Салемен
 
 Зато спасенье.
 
 Сарданапал
 
 Мы спаслись. Они
 Ничем грозить не могут нам с границы.
 
 Салемен
 
 Они еще не там и никогда бы
 Там не были, будь мой услышан голос!
 
 Сарданапал
 
 Тебя я слушал; почему же нельзя мне
 Их выслушать?
 
 Салемен
 
 Потом поймешь... Пойду
 Покуда стражу вызвать.
 
 Сарданапал
 
 И на пире
 Мы свидимся?
 
 Салемен
 
 Нет, государь, уволь:
 Не бражник я; любой потребуй службы,
 Лишь не при Вакхе.
 
 Сарданапал
 
 Надо ж иногда
 Пображничать!
 
 Салемен
 
 И надо же кому-то
 На страже быть при тех, кто слишком часто
 Пирует. Можно удалиться?
 
 Сарданапал
 
 Да...
 Еще минутку, милый Салемен,
 Мой брат, мой лучший подданный и лучший
 Князь, чем я царь. Тебе бы стать царем,
 А мне - не знаю, все равно... Не думай,
 Что глух я к честной мудрости твоей
 И к доброте, с которой терпишь ты,
 Хоть и бранясь, мои безумства. Если
 Я пощадил, не вняв твоим советам,
 Жизнь тех людей, то ведь не потому,
 Что несогласен был с тобой, а просто:
 Пускай живут; исправятся, быть может.
 Я их изгнал - и спать могу, а если б
 Казнил - не спал бы.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar