Меню
Назад » »

Джордж Гордон Байрон (203)

    АКТ ТРЕТИЙ

    СЦЕНА ПЕРВАЯ

Часть площади между каналом и церковью Санти Джованни э Паоло. Перед церковью статуя всадника. Невдалеке на канале притаилась гондола. Входит дож, один, переодетый. Дож Я поспешил. Но близок час, и голос, Под сводом ночи прогремев, шатнет Дворцы вот эти предсказаньем грозным, До основанья мрамор сотряся, И спящих от ужасных грез пробудит, От смутного, но страшного предчувствья Грядущих бед... Да, гордый город! Время Кровь черную твою очистить: с ней Ты стал чумным бараком тирании! Мне выпало исполнить это дело; Я не хотел и вот наказан; видел: Растет патрицианская чума, И сам, проспав опасность, заразился. Я осквернен - и смыть волной целебной Обязан пятна. Вот великий храм! Здесь предки спят, чьих статуй тень ложится На пол, нас отделяющий от мертвых; И те сердца, где кровь бурлила наша, Теперь лишь горстка пепла; что когда-то Героев создавало, стало пылью; Щепотка праха потрясала мир! Храм тех святых, кто род наш охраняют, Двух дожей склеп, моих отцов, погибших Один в бою, другой среди трудов; Склеп целой вереницы полководцев И мудрецов, чьи подвиги и раны - Наследье мне! Разверзнитесь, гроба! Пусть мертвецы заполнят все приделы, На паперть выйдут - глянуть на меня! И храм и род свидетелями будут, Чем я подвигнут на такое дело; Честь их герба, и благородство крови, И славный титул - все посрамлено Во _мне_. Не _мной_ - неблагодарной знатью; Мы бились, чтоб до нас ее поднять, Не выше нас. В особенности ты, Отважный Орделафо! Ты погиб, Где дрался я, - под Зарой; гекатомбы Врагов, уложенные мной, потомком, Подобной ли награды заслужили? О тени! Улыбнитесь мне! Коль есть Меж нами связь, моя задача - ваша: Во мне и ваша честь, и ваше имя, И судьбы рода. Дайте мне удачу - И город наш я сделаю свободным И вечным и поставлю имя рода Достойным вас и ныне и в веках! Входит Израэль Бертуччо. Израэль Кто это? Дож Друг Венеции. Израэль Да, он... Привет, мой дож; пришли вы раньше срока. Дож Готов идти на вашу сходку я. Израэль Слуга ваш! Я горжусь и счастлив, видя Столь быстрое согласье. С нашей встречи Сомнения у вас исчезли, видно. Дож Нет. Все же я отдам остаток жизни На это дело. Жребий пал в тот миг, Когда про вашу я узнал измену. Не вздрагивай! Я _точен_. Мягким словом Я не прикрою черное деянье, Хоть сам готов свершить его. Когда Ты соблазнял меня и я не бросил Тебя в тюрьму, уже тогда я стал Сообщником преступнейшим. Ты можешь Предать меня, как мог и я тебя. Израэль Мой дож, я слов не заслужил столь странных. Я не шпион; мы оба не шпионы. Дож "Мы оба"!.. Да, ты вправе говорить О _нас_... Но к делу. Если дело выйдет - Венеция, свободной и цветущей, Когда уже мы будем спать в гробах, Пошлет к могилам нашим поколенья Своих детей - ручонками кидать На прах освободителей цветы, Тогда деянье наше оправдают Его итоги, и войдем, два Брута, В грядущие анналы. Если ж нет - И мы падем, устроив заговор И кровь пролив, хотя бы с чистой целью, - То мы - навек изменники, мой милый! И ты и я, твой государь недавний, Твой сомятежник через шесть часов! Израэль Не время рассуждать об этом; я бы Нашел ответ. Пойдемте же на сходку; Коль будем медлить, нас увидеть могут. Дож Нас видели и видят. Израэль Видят?! Кто? Найду я - и клинок мой... Дож Спрячь, не нужно: Не человек следит. Взгляни туда; Что видишь? Израэль Только статую бойца На гордом скакуне - при тусклом свете Луны туманной. Дож Этот воин - пращур Моих отцов, и памятник ему Воздвиг наш город, им спасенный дважды. По-твоему, он видит нас иль нет? Израэль Воображенье, государь! Нет глаз У мрамора. Дож Но есть они у смерти. Знай: дух живет в таких вещах и видит И действует - незрим, но ощущаем. И если чары могут вызвать мертвых, То в нашем деле эти чары есть. Такие деды, как мои, не в силах Покоиться, коль вождь, последний в роде, У их гробов святых со злобной чернью Затеял сговор. Израэль Надо было взвесить Все это раньше, чем примкнуть к великой Борьбе. Вы сожалеете, я вижу? Дож Нет! но _страдаю_, и нельзя иначе. Вмиг не погасишь ореол всей жизни; В ничтожество не сократишься вмиг, Чтоб убивать из-за угла, не медля... Но не страшись. В страданье этом, в ясном Сознании причин его - залог Спокойствия для вас. И в клике вашей Ни одного мастерового нет С моей обидой и моею жаждой Возмездия! Те средства, что я должен Избрать, благодаря тиранам злобным, Деянья те, которыми я мщу, К ним ненависть внушают мне двойную! Израэль Идемте. О! Бьет час. Дож Идем, идем! Надгробный звон! Венеции иль наш? Израэль Верней сказать - победный звон свободы Ликующей. Сюда; недалеко. Уходят.

    СЦЕНА ВТОРАЯ

Дом, где собираются заговорщики. Даголино, Доро, Бертрам, Феделе, Тревизано, Календаро, Антонио делла Бенде и др. Календаро (входя) Все здесь? Даголино С тобою - все, за исключеньем Трех арсенальских. Израэля нет, Но ждем его вот-вот. Календаро А где Бертрам? Бертрам Я здесь. Календаро Не смог ты свой отряд пополнить До нужного числа? Бертрам Нет, кой-кого Наметил я, но не рискнул доверить Им тайну: раньше надо убедиться, Достойны ли они доверья. Календаро Тайну Им и не надо знать. Кто, кроме нас И самых избранных друзей, о деле Вполне осведомлен? Все полагают, Что их Сенат призвал негласно, чтобы Со знатными разделаться юнцами, Беспутством оскорбившими закон. Но коль начнут и сталь презренной кровью Сенаторов гнуснейших обагрят, То и других пойдут разить с разгону, Вслед за вождями, следуя примеру, - А я такой подам, что им придется, Из самолюбья и спасая жизнь, Всех истребить, не медля ни минуты. Бертрам Всех - ты сказал? Календаро А ты б щадил? Кого же? Бертрам Я? Я щадить не вправе. Я спросил, Подумав, что найдутся и меж гнусных Те, чьи года и качества позволят Их пожалеть. Календаро Да, жалостью, какой Заслуживают те куски гадюки Разрубленной, что корчатся под солнцем В последней спазме ядовитой жизни. Нет! Я скорее пожалел бы каждый Зуб ядоносный в челюстях змеи Раздувшейся, чем одного из этих! Любой из них - звено единой цепи, Часть общего дыханья, плоти, массы. Они живут, пьют, жрут, плодятся, давят, Пируют, лгут и убивают - вместе. Пусть и подохнут, как _один_! Даголино Останься _Один_ в живых - опасен он, как все. Суть не в числе их - тысяча иль десять; Мы выкорчевать _дух_ патрицианства Должны; один лишь уцелей росток От старого ствола - он укрепится В земле и разрастется вновь листвою Угрюмою и горький плод родит! Должны, Бертрам, мы тверды быть. Календаро Смотри! Я за тобой слежу, Бертрам. Бертрам Кто здесь Не верит мне? Календаро Не я; иначе ты бы Нам о доверье здесь не толковал. Тебе мы верим, но мягкосердечность Пугает нас твоя. Бертрам Вам всем известно, Кто я и что. Как вы, и я восстал На угнетенье. Пусть я мягок сердцем, Как многие здесь думают, - согласен. Но храбр я или нет, об этом скажешь Ты, Календаро, кто видал меня В _работе_. А возможные сомненья Готов я выбить из тебя.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar