Меню
Назад » »

Джордж Гордон Байрон (20)

    114

Вы знаете опасное молчанье, В котором растворяется душа, Как будто замирая в ожиданье: Природа безмятежно хороша, Леса, поля в серебряном сиянье, Земля томится, сладостно дыша Влюбленной негой и влюбленной ленью, В которой нет покоя ни мгновенья.

    115

Итак: не разжимая жарких рук, Жуан и донна Юлия молчали; Они слыхали сердца каждый стук И все-таки греха не замечали. Они могли расстаться... Но вокруг Такую прелесть взоры их встречали, Что... что... (Бог знает что! Боюсь сказать! Уж я не рад, что принялся писать!)

    116

Платон! Платон! Безумными мечтами Ты вымостил опасные пути! Любое сердце этими путями До гибели возможно довести. Ведь все поэты прозой и стихами Вреда не могут столько принести, Как ты, святого вымысла угодник! Обманщик! Плут! Да ты ведь просто сводник!

    117

Да... Юлия вздыхала и молчала, Пока уж стало поздно говорить. Слезами залилась она сначала, Не понимая, как ей поступить, Но страсти власть кого не поглощала? Кто мог любовь и разум помирить? Она вздохнула, вспыхнула, смутилась, Шепнула: "Ни за что!" - и... согласилась!

    118

Я слышал - Ксеркс награду обещал За новое в науке наслажденья... Полезная задача, я б сказал, И, несомненно, стоит поощренья. Но лично я, по скромности, считал Любовь за некий вид отдохновенья: Нововведений не ищу я - что ж? И старый способ, в сущности, хорош.

    119

Приятно наслаждаться наслажденьем, Хотя оно чревато, говорят, Проклятьем ада. С этим убежденьем Стараюсь я уж много лет подряд Исправиться, но с горьким сожаленьем Я замечаю каждый листопад, Что грешником я оказался снова, Но я исправлюсь - я даю вам слово!

    120

У музы я прощенья попрошу За вольность. Не пугайся, образцовый Читатель! Грех, которым согрешу, Есть только маленькая вольность слова. Я в стиле Аристотеля пишу. У классиков устав весьма суровый; Вот почему, предвидя злой укор, Я о прощенье поднял разговор.

    121

А вольность в том, что я предполагаю В читателе способность допустить, Что после ночи на исходе мая (Что я уже успел изобразить) Младой Жуан и Юлия младая Успели лето целое прожить. Стоял ноябрь. Но даты я не знаю, Не разглядел: мешала мгла густая!

    122

Отрадно в полночь под луною полной Внимать октав Торкватовых размер, Когда адриатические волны Веслом и песней будит гондольер; Отраден первых звезд узор безмолвный; Отрадно после бури, например, Следить, как выступает из тумана Мост радуги на сваях океана!

    123

Отраден честный лай большого пса. Приветствующий нас у двери дома, Где просветлеют лица и сердца Навстречу мам улыбкою знакомой; Отрадны утром птичьи голоса, А вечером - ручья живая дрема; Отраден запах трав, и тень ветвей, И первый лепет наших малышей!

    124

Отраден сбор обильный винограда, Вакхического буйства благодать; Отрадно из ликующего града В обитель сельской лени убегать; Скупому - груды золота отрада, Отцу - отрада первенца обнять, Грабеж - солдату, моряку - награда, А мщенье - сердцу женскому отрада.

    125

Отрадно неожиданно узнать О смерти старца, чье существованье Нас, молодежь, заставило вздыхать О преизрядной сумме завещанья: Иные тянут лет по двадцать пять, А мы - в долгах, в надеждах, в ожиданье - Даем под их кончину векселя, Процентами евреев веселя.

    126

Весьма отрадно славу заслужить - Чернилами иль кровью, все едино; Отрадно ссорой дружбу завершить, Когда к тому имеется причина; Отрадно добродетель защитить, Отрадно пить изысканные вина, Отраден нам родного неба свет, Уроки и забавы детских лет.

    127

Но выше всех отрад - скажу вам прямо - Пленительная первая любовь, Как первый грех невинного Адама, Увы, не повторяющийся вновь! Как Прометен, бунтующий упрямо, Украв огонь небесный у богов, Мы познаем блаженство - пусть однажды, - Впервые утолив святую жажду.

    128

Конечно, человек - престранный зверь, И странное находит примененье Своим чудесным склонностям. Теперь У всех экспериментом увлеченье Мы все стучимся в запертую дверь. Таланты процветают, без сомненья. Сперва поманят истиной, а там Исподтишка и ложь, подсунут вам.

    129

Открытий много, и тому причина - Блестящий гений и пустой карман: Тот делает носы, тот - гильотины. Тот страстью к костоправству обуян. А все-таки - открытие вакцины Снарядам антитеза. В ряде стран Врачи от оспы ловко откупаются: Она болезнью бычьей заменяется.

    130

Мы хлеб теперь картофельный печем, Мы трупы заставляем ухмыляться Посредством гальванизма, с каждым днем У нас благотворители плодятся, Мы новые проекты создаем, У нас машины стали появляться. Покончили мы с оспой - очень рад! И сифилис, пожалуй, устранят!

    131

Он из Америки явился к нам, Теперь его обратно отправляют. Растет народонаселенье там, Его и поубавить не мешает Войной или чумой: ведь все друзьям Цивилизация предоставляет. Какая ж из общественных зараз Опаснейшей является для нас?

    132

Наш век есть век прекрасных разговоров, Убийства тела и спасенья душ, Изобретений и ученых споров. Сэр Хэмфри Дави - сей ученый муж - Изобретает лампы для шахтеров. Мы посещаем полюсы к тому ж. И все идет на пользу человечью: И Ватерлоо, и слава, и увечья.

    133

Непостижимо слово "человек"! И как постичь столь странное явленье? Пожалуй, сам он знает меньше всех Своих земных путей предназначенье. Мне очень жаль, что наслажденье - грех, А грех - увы! - нередко наслажденье. Любой из нас идет своим путем, Живет и умирает... А потом?

    134

Ну что "потом"? Ни вы, ни я не знаем. Спокойной ночи! Ждет меня рассказ. Стоял ноябрь, туманы нагоняя; Надвинув башлыки до самых глаз, Белели горы. В скалы ударяя, Ревел прибой. И в очень ранний час, Покорное режиму неизменно, Ложилось солнце - скромно и степенно.

    135

Была, как часовые говорят, "Глухая ночь", когда кричит сова, И воет ветер, и в печи горят Приветливо и весело дрова И путника усталого манят, Как солнечного неба синева... (Люблю огонь, шампанское, жаркое, Сверчков, и болтовню, и все такое!)

    136

В постели донна Юлия была; Спала, наверно. Вдруг у самой двери Ужасная возня произошла... Я, правда, в жизнь загробную не верю, Но мертвых разбудить она могла, Я заявляю вам, не лицемеря Потом раздался голос: "Ах, творец! Сударыня! Сударыня! Конец!

    137

Сударыня! Хозяин за дверями, Сюда ведет полгорода с собою! Ах, я не виновата перед вами! Я не спала! Вот горе-то какое! Откройте им скорей! Откройте сами! Они уже на лестнице; гурьбою Идут сюда! Но убежать легко: Он молод, и окно невысоко!.."

    138

Но в этот миг Альфонсе показался В толпе друзей, средь факелов и слуг; Никто из них ничуть не постеснялся Прелестной донне причинить испуг; У многих лоб уже давно чесался От шалостей хорошеньких супруг, - Примеры заразительны такие: Простишь одну - начнут шалить другие!

    139

Не понимаю, как и отчего Безумное закралось подозренье, Но грубости идальго моего Не нахожу я даже извиненья. Ревнивец безрассудный! От кого, Чему и где искал он подтвержденья, Ворвавшись в дом с толпой ретивых слуг? Тому, что он - обманутый супруг.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar