Меню
Назад » »

Ду Фу (9)

 Больное мандариновое дерево

 Больные деревья
 Теряют последние силы,

 Судьба их печальна -
 С годами все хуже и хуже.

 Плоды завязались,
 Но так они слабы и хилы,

 И терпки на вкус,
 И горьки, словно дикие груши.

 Разрежь мандарин -
 Он червями изъеден слепыми,

 И, право, не стоит,
 Плоды собирая, трудиться.

 Плоды несъедобны -
 Что делать прикажете с ними?

 Одна кожура еще,
 Может быть, в пищу годится.

 Дрожащие листья
 Совсем на ветвях пожелтели,

 Им больно и страшно
 Расстаться с родными ветвями.

 Суровой зимою
 Нагрянут снега и метели,

 И сможет ли дерево
 Снова бороться с ветрами?

 В Пэнлайском дворце
 Среди яркой и щедрой природы

 На пышных деревьях
 Под солнцем блестят мандарины.

 Но если случаются
 Неурожайные годы,

 То стол императора
 Блеск свой теряет старинный.

 Бесчинствуют банды,
 Народ погибает без хлеба,

 Пора б государю
 Свой стол сократить вполовину.

 Болеют деревья
 По тайному умыслу неба,

 И я опасаюсь,
 Что вновь пострадает невинный.

 Когда-то гонец
 От далекого Южного моря

 Скакал к государю
 В карете, набитой дарами.

 И сотни коней
 Погибали в горах и предгорьях, -

 Еще и поныне
 Владеет печаль стариками.

 761 г.


 Изображаю то, что вижу из своего шалаша,
 крытого травой

 В захолустной деревне
 Стоит мой шалаш. У ограды

 Зеленеет сосна,
 Тишина и безлюдье вокруг.

 Чья-то лодка плывет
 По реке, в пелене снегопада,

 Под ударами ветра
 Склонился к тропинке бамбук.

 Рыбы мерзнут в воде,
 К тростникам прижимаясь бесшумно.

 И на отмели гуси
 Готовятся в дальний полет.

 Сычуаньским вином
 Я развеял бы грустные думы -

 Только нет ни гроша,
 А в кредит мне никто не дает.

 761 г.


 Меня навещает помощник градоправителя Чэнду
 Сюй девятый

 На вечерней заре,
 В деревенском моем захолустье,

 Ты заходишь со свитой
 Под кровлю убогого дома.

 Нашей дружбы начало
 Меня избавляет от грусти,

 Но стыжусь, что не в силах
 Устроить, как должно, приема.

 Оценив тишину
 И бамбук, что посажен рядами,

 Позабыв о делах,
 Ты гуляешь под ясной луною.

 О, когда же ты снова
 Придешь любоваться цветами,

 Что распустятся скоро
 Над тихою гладью речною?

 761 г.


 Боясь людей

 Цветы распускаются,
 Полные жизни,

 Поют на чужбине
 Весенние птицы.

 Отсюда -
 За тысячи ли от отчизны

 Три года гляжу я,
 Как солнце садится.

 Людей опасался я,
 Хижину строя.

 И мне по душе
 Эти дальние дали.

 Тропинка
 Давно зарастает травою:

 Не жду,
 Чтоб копыта коней простучали.

 762 г.


 Весенней ночью радуюсь дождю

 Добрый дождь -
 Свою он знает пору -

 И приходит вовремя,
 Весною.

 Вслед за ветром
 Он уйдет не скоро,

 Землю
 Влагой напоив живою.

 На реке, на челноках,
 Повсюду

 Огоньки мигают
 Еле-еле...

 На рассвете
 Любоваться буду,

 Как цветы
 В Чэнду похорошели.

 765 г.


 Отправляюсь из Латжуна

 Я знаю -
 Змеи впереди меня,

 И яростные тигры
 Позади.

 Весь день иду
 Вдоль горного ручья,

 Пустынно все -
 Куда ни погляди.

 Унылый ветер
 Свищет с высоты,

 И тучи
 Прижимаются к земле.

 Печальные деревья
 И кусты

 Поникли под дождем
 В осенней мгле.

 Жена в тревоге -
 Дочь больна опять,

 Я тороплюсь
 Скорей домой прийти,

 И разве можно в спешке
 Сосчитать

 Цветы,
 Что я встречаю на пути?

 Три месяца
 Как я оставил дом -

 Одно письмо
 Пришло за этот срок.

 Когда же я,
 Укрывшийся с трудом,

 Избавлюсь
 От печалей и тревог?

 763 г.


 Выражаю свое беспокойство

 Я слышал: опять
 Беспорядки в китайской столице -

 В правдивости слухов
 Еще не могу убедиться.

 Но все же слова мудрецов
 Вспоминаю при этом,

 Что долг императора -
 Следовать мудрым советам.

 На белых конях
 По Китаю несутся туфани,

 Везде натолкнешься
 На всадника в желтом тюрбане.

 Дворцы, что от Суйской династии
 Приняты нами,

 Не слишком ли часто
 Сжигаются ныне врагами?

 765 г.


 В конце года

 Уже окончанье года,
 А я на дальних просторах.

 Но взято и здесь оружье,
 Чтоб не прошли враги.

 Пыль, поднятая туфанями,
 Окутала снежные горы,

 Гремят барабаны и трубы
 В городе у Реки.

 Льется кровь ежедневно
 На каждой нашей дороге, -

 Кто ж во дворце веревку
 Попросит, как в старину?

 Можно ль бояться смерти,
 Если страна в тревоге? -

 В далеком уединенье
 Я верю в свою страну.

 765 г.


 Западные годы

    1

Простирается граница По вершинам диких гор, Где над вечными снегами - Лишь нагих небес простор. Где, шатаясь от ночного Непосильного труда. Исстрадавшиеся кони Провиант везут туда, Сычуаньским генералам Опостылела война - Им направо и налево Изменяют племена. Перекинулись к туфаням Сотни варваров-солдат. О победах и о славе Здесь давно не говорят.

    2

Стон стоит по гарнизонам Трех китайских городов, Что несут поодиночке Бремя воинских трудов. Тучи пыли, тучи пепла Над страной моей висят, И от старых стен Сунчжоу Нас отрезал снегопад: Погребает снег жестокий Генеральские шатры, Где послам в собольих шубах Надо мерзнуть до поры, Ждать, чтоб варвары окрепли, Чтобы грянула беда... Я гляжу на юго-запад И краснею от стыда. 763 г. Песня о реке около Ланчжоу Цвет быстрой воды, Омывающей склоны, С чем может Сравниться на взгляд, - Не с черной ли тушью И яшмой зеленой, Когда они Рядом лежат? Гляжу я, как солнце Блестит, пламенея, Сквозь гребень Зеленой волны - И всю эту прелесть Ты ценишь сильнее, Придя Из песчаной страны. Мальчишки на лодках Несутся, ликуя, Проносятся мимо Стрелой. И белые чайки С добычею в клюве Летают Над самой волной. И эта, Залитая светом картина, Мне сердце Пронзает сейчас. Такой благодати, Как здесь, над Цзялином, Немного В Китае у нас. 763 г. Вечерний холодок Туман укрыл Деревья на равнине, Вздымает ветер Темных волн поток. Поблекли краски, Яркие доныне, Свежее стал Вечерний холодок. Забили барабаны, И поспешно Смолк птичий гам У крепостного рва. Я вспомнил пир, Когда по лютне нежной Атласные Скользили рукава. 764 г. Покидаю Шу Пять лет в Чэнду Я нищим гостем прожил, Потом в Цзичжоу Прожил целый год. Среди застав я заперт был - И что же - Вновь к дальним рекам Путь меня ведет. От бурь гражданских Поседел я быстро, Остаток дней, Как чайка, буду жить. Пусть государством Ведают министры, А старику Довольно слезы лить. 765 г.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar